kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

130 lines
3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_webbrowser to Croatian
#
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Pogreška: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Zahtjevanu operaciju nije bilo moguće završiti"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Tehnički razlog: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalji zahtjeva:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatne informacije: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mogući uzroci:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Moguća rješenja:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatsko osvježavanje:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Povucite za pomicanje strance:"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Želite li zaista izbrisati oznaku na %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuta"
msgstr[1] " minute"
msgstr[2] " minuta"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Želite li pohraniti ovu zaporku za %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Pohrani"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "&Ne pohranjuj ovaj put"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"