mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
178 lines
4.4 KiB
Text
178 lines
4.4 KiB
Text
![]() |
# translation of kdevproblemreporter.po to Galician
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
|
||
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012, 2013.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:23+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:28+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Environment: kde, development\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Xosé"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "xosecalvo@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: problemmodel.cpp:207
|
||
|
msgctxt "@title:column source of problem"
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Orixe"
|
||
|
|
||
|
#: problemmodel.cpp:209
|
||
|
msgctxt "@title:column problem description"
|
||
|
msgid "Problem"
|
||
|
msgstr "Problema"
|
||
|
|
||
|
#: problemmodel.cpp:211
|
||
|
msgctxt "@title:column file where problem was found"
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: problemmodel.cpp:213
|
||
|
msgctxt "@title:column line number with problem"
|
||
|
msgid "Line"
|
||
|
msgstr " Liña"
|
||
|
|
||
|
#: problemmodel.cpp:215
|
||
|
msgctxt "@title:column column number with problem"
|
||
|
msgid "Column"
|
||
|
msgstr " Columna"
|
||
|
|
||
|
#: problemreporterplugin.cpp:58
|
||
|
msgid "Problem Reporter"
|
||
|
msgstr "Informador de problemas"
|
||
|
|
||
|
#: problemreporterplugin.cpp:58
|
||
|
msgid "Shows errors in source code"
|
||
|
msgstr "Mostra erros no código fonte"
|
||
|
|
||
|
#: problemreporterplugin.cpp:93 problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59
|
||
|
msgid "Problems"
|
||
|
msgstr "Problemas"
|
||
|
|
||
|
#: problemreporterplugin.cpp:180
|
||
|
msgid "Solve Problem"
|
||
|
msgstr "Resolver o problema"
|
||
|
|
||
|
#: problemreporterplugin.cpp:182
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Solve: %1"
|
||
|
msgstr "Resolver: %1"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:66
|
||
|
msgid "Force Full Update"
|
||
|
msgstr "Forzar a actualización completa"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:67
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Re-parse all watched documents"
|
||
|
msgstr "Procesar de novo todos os documentos vixiados"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:76
|
||
|
msgid "Show Imports"
|
||
|
msgstr "Mostrar as importacións"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display problems in imported files"
|
||
|
msgstr "Mostrar os problemas dos ficheiros importados"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:83
|
||
|
msgid "Scope"
|
||
|
msgstr "Alcance"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:84
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Which files to display the problems for"
|
||
|
msgstr "Os ficheiros dos que mostrar os problemas"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:89
|
||
|
msgid "Current Document"
|
||
|
msgstr "Documento actual"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display problems in current document"
|
||
|
msgstr "Mostrar os problemas do documento actual"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:93
|
||
|
msgid "Open Documents"
|
||
|
msgstr "Abrir documentos"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:94
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display problems in all open documents"
|
||
|
msgstr "Mostrar os problemas de todos os documentos abertos"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:97
|
||
|
msgid "Current Project"
|
||
|
msgstr "Proxecto actual"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:98
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display problems in current project"
|
||
|
msgstr "Mostrar os problemas do proxecto actual"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:101
|
||
|
msgid "All Projects"
|
||
|
msgstr "Todos os proxectos"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:102
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display problems in all projects"
|
||
|
msgstr "Mostrar os problemas de todos os proxectos"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:125
|
||
|
msgid "Severity"
|
||
|
msgstr "Severidade"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:127
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
|
||
|
msgstr "Escoller o menor nivel de severidade de problema que mostrar"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:130
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Erro"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:131
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display only errors"
|
||
|
msgstr "Mostrar só os erros"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:133
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Aviso"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:134
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display errors and warnings"
|
||
|
msgstr "Mostrar os erros e os avisos"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:136
|
||
|
msgid "Hint"
|
||
|
msgstr "Suxestión"
|
||
|
|
||
|
#: problemwidget.cpp:137
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Display errors, warnings and hints"
|
||
|
msgstr "Mostrar os erros, os avisos e as suxestións"
|