2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to Français
|
|
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to
|
|
|
|
|
# traduction de ksystraycmd.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
|
|
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 10:43+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucune fenêtre ne correspond au motif « %1 » et aucune commande n'a été "
|
|
|
|
|
"spécifiée.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd : K3ShellProcess n'a pas pu trouver de shell."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Mas&quer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Restaurer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Détacher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Permet à toute application d'être placée dans la boîte à miniatures"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Commander à exécuter"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une expression rationnelle correspondant au titre de fenêtre.\n"
|
|
|
|
|
"Si vous n'en spécifiez pas une, la toute première fenêtre à afficher sera "
|
|
|
|
|
"sélectionnée - non recommandé."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'identifiant de la fenêtre cible\n"
|
|
|
|
|
"Spécifie l'identifiant de la fenêtre à utiliser. Un identifiant commençant "
|
|
|
|
|
"par 0x,\n"
|
|
|
|
|
"est supposé de type hexadécimal."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer la fenêtre dans la boîte à miniatures au démarrage"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attendre une demande d'affichage de la fenêtre avant\n"
|
|
|
|
|
"d'exécuter la commande."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Définit la bulle d'aide initiale pour la boîte à miniatures."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Conserver la boîte à miniatures même si le client s'arrête.\n"
|
|
|
|
|
"Cette option n'a aucun effet à moins que l'option « Démarrer lors de "
|
|
|
|
|
"l'affichage » ne soit cochée."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliser l'icône de « ksystraycmd » plutôt que celle de la fenêtre dans la "
|
|
|
|
|
"boîte à miniatures\n"
|
|
|
|
|
"(à utiliser avec « --icon » pour spécifier l'icône de « ksystraycmd »)"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Essayer de conserver la fenêtre au-dessus des autres"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fermer le client quand une demande de masquer la fenêtre est faite.\n"
|
|
|
|
|
"Cette option n'a aucun effet, à moins que l'option « Démarrer lors de "
|
|
|
|
|
"l'affichage » ne soit cochée et elle implique que l'option « Conserver en "
|
|
|
|
|
"tâche de fond » le soit aussi."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune commande ou fenêtre spécifiée"
|