kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kdevproblemreporter.po

174 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios, Πέτρος Βιδάλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com, p_vidalis@hotmail.com"
#: problemmodel.cpp:207
msgctxt "@title:column source of problem"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: problemmodel.cpp:209
msgctxt "@title:column problem description"
msgid "Problem"
msgstr "Πρόβλημα"
#: problemmodel.cpp:211
msgctxt "@title:column file where problem was found"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: problemmodel.cpp:213
msgctxt "@title:column line number with problem"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: problemmodel.cpp:215
msgctxt "@title:column column number with problem"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Αναφορά προβλημάτων"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Shows errors in source code"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων στον πηγαίο κώδικα"
#: problemreporterplugin.cpp:93 problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59
msgid "Problems"
msgstr "Προβλήματα"
#: problemreporterplugin.cpp:180
msgid "Solve Problem"
msgstr "Επίλυση προβλήματος"
#: problemreporterplugin.cpp:182
#, kde-format
msgid "Solve: %1"
msgstr "Επίλυση: %1"
#: problemwidget.cpp:66
msgid "Force Full Update"
msgstr "Εξαναγκασμός πλήρους ενημέρωσης"
#: problemwidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-parse all watched documents"
msgstr "Επόμενη συντακτική ανάλυση για όλα τα παρακολουθούμενα έγγραφα"
#: problemwidget.cpp:76
msgid "Show Imports"
msgstr "Εμφάνιση εισαγωγών"
#: problemwidget.cpp:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in imported files"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε αρχεία εισαγωγής"
#: problemwidget.cpp:83
msgid "Scope"
msgstr "Εμβέλεια"
#: problemwidget.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Which files to display the problems for"
msgstr "Για ποια αρχεία να εμφανιστούν προβλήματα"
#: problemwidget.cpp:89
msgid "Current Document"
msgstr "Τρέχον έγγραφο"
#: problemwidget.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current document"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων στο τρέχον έγγραφο"
#: problemwidget.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
#: problemwidget.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all open documents"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
#: problemwidget.cpp:97
msgid "Current Project"
msgstr "Τρέχον έργο"
#: problemwidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current project"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων στο τρέχον έργο"
#: problemwidget.cpp:101
msgid "All Projects"
msgstr "Όλα τα έργα"
#: problemwidget.cpp:102
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all projects"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε όλα τα έργα"
#: problemwidget.cpp:125
msgid "Severity"
msgstr "Αυστηρότητα"
#: problemwidget.cpp:127
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
msgstr "Επιλογή ελάχιστου επιπέδου αυστηρότητας για την εμφάνιση προβλημάτων"
#: problemwidget.cpp:130
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: problemwidget.cpp:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display only errors"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων μόνο"
#: problemwidget.cpp:133
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: problemwidget.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors and warnings"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
#: problemwidget.cpp:136
msgid "Hint"
msgstr "Συμβουλή"
#: problemwidget.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors, warnings and hints"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων, προειδοποιήσεων και συμβουλών"