kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

999 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Stara vrijednost: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Nova vrijednost: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Debugger konfiguracija"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Ispravljač grešaka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Debugger izvršni program"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Gdb izvršni program"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Da pokrenete \"gdb\" iz $PATH, ostavite ovo polje prazno. Da pokrenete "
"vlastiti gdb, na primjer za drugu arhitekturu, unesite njegovo ime. Mošete "
"pokrenuti gdb iz $PATH, ali s drugim imenom (na primjer, \"arm-gdb\"), "
"unošenjem imena ovdje, ili navođenjem pune staze do gdb programa."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Shell script to be executed at run time"
#| msgid "R&un shell script:"
msgid "&Shell script:"
msgstr "Pokreni skript&u školjke:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Prikaži statičke &članoves:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Prikaz statičkih članovačini GDB sporijim u\n"
"proizvodnji podataka u KDE i Qt.\n"
"On se može mijenjati \"potpis\" podataka\n"
"na kome se KString i prijatelji oslanjaj,\n"
"ali ako treba da otklanjate greške u ovim vrijednostima onda\n"
"provjerite ovu opciju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Prikaži &dešifrovana imena:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Pri prikazivanju disasembliranog koda\n"
"možete odabrati da vidite šifrovana imena.\n"
"Ipak, nešifrovana imena su lakša za čitanje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Pokreni debager sa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Izlaz aplikacije"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB konzola"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Stek okvira"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Ova skripta je namenjena za stvarne komande potrebna za povezivanje na "
"daljinski program.\n"
"\tshell sleep 5\tčekaj na početak udaljenog programa\n"
"\ttarget remote ...\tpoveži se na udaljeni debager\n"
"\tcontinue\t[optional] uradi debager s prve prekidne tačke"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Udaljeni debager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
#| "gdb.\n"
#| "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
#| "remote process.\n"
#| "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
#| "maybe by downloading it as a final build step]\n"
#| "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
#| "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
#| "or if your executable contains the gdb stub\n"
#| "2b) Execute \"application\" on target."
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"Ovo skriptase pokreće nakon što je config gdb skripta učitana u GDB.\n"
"Kada se debagovanje vrši daljinski ova skripta je namijenjena da se zaista "
"početi daljinskog proces.\n"
"[Očekuje se da izvršni program za otklanjanje grešaka može biti dostupan na "
"odredištu, možda ga preuzima kao konačni korak]\n"
"1) Pronađite način da daljinski izvršite komandu- rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Izvrši \"gdbserver ... application\" na odredištu.\n"
"ili ako vaš izvršni sadrži GDB klica\n"
"2b) Izvršite \"Application\" na metu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Pokreni skript&u školjke:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr "Ovu skriptu je generisao gdb kada počne debagiranje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Gdb configure script"
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Gdb konfiguracijska skripta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
#| "remotely running executable.\n"
#| "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
#| "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
#| "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"Ova skripta je namenjena za stvarne komande potrebna za povezivanje na "
"daljinski program.\n"
"\tshell sleep 5\tčekaj na početak udaljenog programa\n"
"\ttarget remote ...\tpoveži se na udaljeni debager\n"
"\tcontinue\t[optional] uradi debager s prve prekidne tačke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Pokreni &gdb skriptu:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "GDB podrška"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr "Ovaj dodatak prikazuje GDB, debager izvornog koda za C, C++ i više"
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "DisasembliraniRegistri"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Ispitaj datoteku jezgra..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Ispitaj datoteku jezgra"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Ispitaj datoteku jezgra</b><p>Ovo učitava datoteku jezgra, koja je obično "
"nastala nakon pada programa, na primjer, sa Greška segmentacije. Datoteka "
"jezgra sadrži sliku programske memorije u trenutku kada se srušio, što vam "
"omogućava da uradite post mortem analizu.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Priloži uz proces"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Priloži uz proces..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr "<b>Priloži uz proces</b><p>Priloži debager uz izvršavani proces.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Izračunaj: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr "<b>Izračinaj izraz</b><p>Prikazuje vrijednost izraza pod kurzorom.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Prati: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Prati izraz</b><p>Dodaje izraz pod kursorom na listu varijabli/praćenja.</"
"p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Izaberi datoteku jezgra na ispitivanje..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Ispitujem datoteku jezgra %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Traži greške u datoteci jezgra"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Izaberite proces na koji se treba zakačiti..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr "Ne kači se za proces %1: ne može se zakačiti za sam debager."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Kačenje na proces %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Traženje grešaka u procesu %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Konfigurisanje praćenja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Omogući praćenje</b>\n"
"<p>Praćenje je mehanizam za automatsko štampanje vrednosti izabranog izraza "
"i nastavak izvođenja nakon prekidne tačke. Možete misliti o tome kao o "
"pomoćnoj printf naredvi koja ne zahteva izmjene izvornog koda.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Omogući praćenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Vlastititi formatni string"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Vlastiti niz za formatiranje</b>\n"
"<p>Navedi u C-stilu format niza koji će se koristiti prilikom štampanja "
"izabranog izraza. Na primjer:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Pozicija 1: g = %d</tt></p>\n"
"Ako prilagođeni format string nije omogućen, imena i vrijednosti svih izraza "
"će biti štampane, koristeći \"%d\" kao format specifikatore za sve izraze."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Izraz za štampu"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Debager zaustavljen"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Program prekinut"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Proces izašao"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Program se izvršava"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Program je pauziran"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB nenormalno izašao</b><p>To je vjerovatno greška u GDB. Ispitajte GDB "
"izlazni prozor, a zatim zaustavite otklanjanje grešaka"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB nenormalno izašao"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Gdb komanda je poslana kada se debager nije izvršavao</b><br>Komanda je "
"bila:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Pogrešna debagerska komanda</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Pogrešna debagerska komanda"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Izašao s izlaznim kodom: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Izašao normalno"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Izašao na signal %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Program primio signal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Izvršavam program"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nema grupe okruženja, izgleda kao slomljena konfiguracija, molimo provjerite "
"aktivnu konfiguraciju \"%1\". Koristi se podrazumijevana grupa okruženja."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr "<b>Debagerska greška</b><p>Debager je javio sljedeću grešku:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Debagerska greška"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "%1 komanda u redu čekanja\n"
msgstr[1] "%1 komande u redu čekanja\n"
msgstr[2] "%1 komandi u redu čekanja\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 komandu obrađuje gdb\n"
msgstr[1] "%1 komande obrađuje gdb\n"
msgstr[2] "%1 komandi obrađuje gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Debagersko stanje: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Klasa trenutne naredbe: '%1'\n"
"Tekst trenutne naredbe: '%2'\n"
"Originalni tekst trenutne naredbe: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Debagerski status"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Treba vam gdb 7.0.0 ili viši.</b><br />Koristite: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "gdb greška"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>ne mogu pokrenuti debager:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Greška pokretanja"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Ne mobu prikačiti debager:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Izbor adrese"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Promijeni &adresu"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Idi na kursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Postavlja izvršni pointer na trenutni kursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Idi na kursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Nastavlja izvršenje dok se kursor ne dostigne"
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Prikaz mašinskog koda</b><p>Pogled u mašinski kod vašeg izvršnog programa "
"sa trenutno označenom instrukcijom. Možete ići instrukciju po instrukciju "
"dugmad na debagerskoj alatnoj traci instrukcije \"korak preko\" i "
"instrukcije \"korak unutra\"."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrukcija"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Disasemblirani/registarski pogled"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Nije moguće pronaći za školjku za otklanjanje grešaka '%1'."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Školjka za otklanjanje grešaka nije nađena"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>Debager komponenta je naišlana internu grešku prilikom obrade odgovora od "
"GDB. Molimo Vas da pošaljete izveštaj o grešci."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Izuzetak je: %1\n"
"MI odgovor je: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Interna debagerska greška"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Ne mogu pokrenuti debager.</b><p>Ne mogu pokrenuti '%1'. Uvjerite se da "
"je ime staze ispravno navedeno."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Ne mogu pokrenuti debager"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb pao.</b><p>Zbog toga je sesija traženja grešaka prekinuta."
"<br>Pokušajte reprodukovati pad običnm gdb i prijavite grešku.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb pao"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "GDB konfiguracija"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Izvrši prirodnu aplikaciju u GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB izlaz"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>GDB izlaz</b><p>Prikazuje sve gdb komande koje se izvršavaju. Možete "
"također izvesti bilo koju drugu gdb komandu pri traženju grešaka.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB cmd:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pauziraj izvršenje programa radi unosa gdb komandi"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Prikaži interne komande"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Kontroliše da li će komande izdate interno od strane KDevelop biti "
"prikazane ili ne.<br>Ova opcija će uticati samo na buduće komande, to neće "
"dodati ili ukloniti već izdate komande iz prikaza."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Kopiraj sve"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Ispravljačka traka"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Memorijski pogled"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (%1 bajt)"
msgstr[1] "%2 (%1 bajta)"
msgstr[2] "%2 (%1 bajta)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Ponovo učitaj"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarni"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalni"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalni"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalni"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "&Groupisanje"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Upiši izmjene"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Promijeni memorijski opseg"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Zatvori ovaj pogled"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Pregledač memorije"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Novi pregledač memorije"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Otvori novi preglednik memorije"
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Kačenje na proces"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binarni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Oktalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecimalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Sirovo"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepredznačeno"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Flegovi"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP jedna riječ"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP dvostruka riječ"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP četverostruka riječ"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Izbor adrese"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Odaberi adresu za disasembliranje oko nje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Odaberi adresu za disasembliranje oko nje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Izvršni program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Datoteka jezgra:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Izaberi datoteku jezgra"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Ne mogu se koristiti tty* i pty* uređaji.\n"
"Provjeri postavke /dev/tty* i /dev/pty*\n"
"Kao root možda vam treba \"chmod ug+rw\" tty* i pty* uređaje i/ili dodati "
"korisnika u tty grupu koristeći \"usermod -aG tty username\"."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 je neispravno ime terminala"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "NBe mogu kreirati privremenu datoteku"
#: stty.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Can't get %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
#| "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
#| "sleep 3600;done\""
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Ne mogu dobaviti %1 tty/pty. Provjerite da li je %1 zaista terminal i da "
"prihvata ove argumente: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do sleep "
"3600;done\""