2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkeys.po to Chinese Traditional
|
|
|
|
|
# translation of kcmkeys.po to
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>,2001.
|
|
|
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
|
|
|
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:10+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr "您正打算將所有捷徑重置回預設值。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "重設為預設值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Current Component"
|
|
|
|
|
msgstr "目前組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "All Components"
|
|
|
|
|
msgstr "所有組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Import Scheme..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入機制..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Export Scheme..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯出機制..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
|
|
|
|
msgstr "清除所有捷徑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Remove Component"
|
|
|
|
|
msgstr "移除組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
|
|
|
|
"this one"
|
|
|
|
|
msgstr "在您儲存目前的修改前,載入其他的機制,那麼您目前所做的改變將會遺失。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "載入捷徑機制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "載入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
|
|
|
|
msgstr "此檔案(%1)不存在。您只能選擇本地檔案。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message: %1\n"
|
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"訊息:%1\n"
|
|
|
|
|
"錯誤:%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
|
|
|
|
msgstr "與 KDE 全域捷徑守護程式聯繫失敗\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
|
|
|
|
"active will be removed from the list.\n"
|
|
|
|
|
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
|
|
|
|
"they are next started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"目前組件 %1 作用中。因此只會將目前未作用的全域捷徑從清單中移除。所有的全域捷"
|
|
|
|
|
"徑會在下次被啟動時自己以預設值註冊。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Remove component"
|
|
|
|
|
msgstr "移除組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
|
|
|
|
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
|
|
|
|
"settings when they are next started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您確定要移除組件 %1 已註冊的捷徑嗎?此組件與捷徑會在下次被啟動時自己以預設值"
|
|
|
|
|
"註冊。"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Select the Components to Export"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇要匯出的組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Components"
|
|
|
|
|
msgstr "組件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE component:"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE 組件:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇捷徑機制"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇 KDE 的一個標準捷徑機制"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Standard scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "標準機制(&S):"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇捷徑機制檔"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "路徑(&P):"
|