# translation of kcmkeys.po to Chinese Traditional # translation of kcmkeys.po to # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009. # Jing-Jong Shyue ,2001. # Kenduest Lee , 2001. # Kenduest Lee , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:10+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "您正打算將所有捷徑重置回預設值。" #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "重設為預設值" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "目前組件" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "所有組件" #: kglobalshortcutseditor.cpp:168 msgid "Import Scheme..." msgstr "匯入機制..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Export Scheme..." msgstr "匯出機制..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "清除所有捷徑" #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Remove Component" msgstr "移除組件" #: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "在您儲存目前的修改前,載入其他的機制,那麼您目前所做的改變將會遺失。" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "載入捷徑機制" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "載入" #: kglobalshortcutseditor.cpp:358 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "此檔案(%1)不存在。您只能選擇本地檔案。" #: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "訊息:%1\n" "錯誤:%2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "與 KDE 全域捷徑守護程式聯繫失敗\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:522 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "目前組件 %1 作用中。因此只會將目前未作用的全域捷徑從清單中移除。所有的全域捷" "徑會在下次被啟動時自己以預設值註冊。" #: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 msgid "Remove component" msgstr "移除組件" #: kglobalshortcutseditor.cpp:530 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "您確定要移除組件 %1 已註冊的捷徑嗎?此組件與捷徑會在下次被啟動時自己以預設值" "註冊。" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "選擇要匯出的組件" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "組件" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "KDE 組件:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "檔案" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "選擇捷徑機制" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "選擇 KDE 的一個標準捷徑機制" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "標準機制(&S):" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "選擇捷徑機制檔" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "路徑(&P):"