kde-l10n/bs/messages/applications/dolphin.po

2480 lines
64 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of dolphin.po to bosanski
# Bosnian translation for kdebase
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:15+0000\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj stavku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Preimenuj stavke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Preimenuj stavku <filename>%1</filename> u:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Novi naziv #"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/renamedialog.cpp:114
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# će biti zamijenjeno rastućim brojevima počevši od:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:36
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "Pristup zabranjen. Ne mogu pisati u <filename>%1</filename>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/draganddrophelper.cpp:55
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "Direktorij ne može biti ispušten u samog sebe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:548
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "%1 direktorij odabran"
msgstr[1] "%1 direktorija odabrana"
msgstr[2] "%1 direktorija odabranih"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "%1 datoteka odabrana"
msgstr[1] "%1 datoteke odabrane"
msgstr[2] "%1 datoteka odabrano"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:553
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "%1 direktorij"
msgstr[1] "%1 direktorija"
msgstr[2] "%1 direktorija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:554
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "%1 datoteka"
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:558
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:562
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:568
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 Direktorija, 0 Datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:802
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 predmet"
msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 predmeta"
msgstr[2] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 predmeta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:902
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatski postavljanje širine kolona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:907
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Slobodno određivanje širine kolone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1343
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operacija brisanja je završena."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1474
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Lokacija je prazna."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinview.cpp:1476
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Odaberi daljinski skup znakova"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevano"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Napravi direktorij..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti u smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Izbriši (koristeći prečicu za Smeće)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Način prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Pokaži prikaz datoteka i direktorija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Opadajuće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Prvo direktoriji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiraj po"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Prikaži u grupama"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Podesi svojstva pregleda..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Režim prikaza ikona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Režim kompaktnog pogleda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Prikaz detalja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene kartice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:167
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Kreiraj novi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:221
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Dodaj na mjesta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:228
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Otvori stazu u novom prozoru"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:234
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Otvori stazu u novoj kartici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:324
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Dodaj na mjesta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphincontextmenu.cpp:432
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Umetni u direktorij"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premjesti u Smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:35
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:37
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Menadžer datoteka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:39
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz i Frank Reininghaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:42
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Održavatelj (nakon 2012)i programer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:45
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Održavatelj i programer (2006-2012)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:59
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:62
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:72
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin će se pokrenuti s razdvojenim pogledom."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument za otvoriti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1836
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Mala"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Velika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
#, c-format
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
msgid "%A"
msgstr "%A"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Prije jednu sedmicu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Prije dvije sedmice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1930
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Prije tri sedmice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Ranije ovog mjeseca"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1943
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
msgstr "Juče (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1945
msgctxt ""
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%A (%B, %Y)"
msgstr "%A (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1947
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
msgstr "Prije jednu sedmicu (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1949
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "Prije dvije sedmice (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1951
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "Prije tri sedmice (%B, %Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1953
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Earlier on %B, %Y"
msgstr "Ranije %B, %Y"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1956
msgctxt ""
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%B, %Y"
msgstr "%B, %Y"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2021
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Čitaj, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Piši, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2027
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Izvrši, "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2016
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2029
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjeno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Korisnik: %1 | Grupa: %2 | Drugi: %3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:12
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin alatna traka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:49 rc.cpp:148
msgid "Use system font"
msgstr "Koristi sistemski font"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:52 rc.cpp:145
msgid "Font family"
msgstr "Skupina fontova"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:151
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:58 rc.cpp:154
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:61 rc.cpp:157
msgid "Font weight"
msgstr "Debljina slova"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:64 rc.cpp:160
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:67 rc.cpp:163
msgid "Preview size"
msgstr "Veličina prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Maksimaln index veličine texta (0 znači beskonačno)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:70
msgid "Text width index"
msgstr "Indeks širine teksta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:73
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Maksimalan broj tekstualnih linija (0 znači beskonačno)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:80
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Treba li omogućiti uređivanje URL-a za korisnika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:83
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:86
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Treba li cijeli put biti prikazan unutar lokacijske trake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:89
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
"Interna verzija programa Dolphin, sadrži 3 cifre: glavna, sporedna, popravke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
"Da li su izmijenjene postavke pokretanja (interne postavke se ne prikazuje u "
"korisničkom interfejsu)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:95
msgid "Home URL"
msgstr "Početni URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:98
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:101
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Da li će traka s filterom biti prikazana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:104
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr "Trebaju li se svojstva prikaza koristiti za sve direktorije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: rc.cpp:107
msgid "Browse through archives"
msgstr "Traži kroz arhive"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:110
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:113
msgid "Rename inline"
msgstr "Preimenuj unutar linije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:116
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:119
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opis alata"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:122
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr ""
"Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:125
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:128
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Koristi samoproširujuće direktorije za sve tipove prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:131
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:134
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:137
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Zaključaj raspored panela"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#: rc.cpp:140
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Povećaj male predpreglede"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:166
msgid "Position of columns"
msgstr "Pozicija kolona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:169
msgid "Expandable folders"
msgstr "Proširujući direktoriji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:176
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Prikazane skrivene datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao naprimjer one koje "
"počinju s '.', bit će prikazane u listi datoteka."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Ova opcija definiše korištenu verziju svojstava pogleda."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Način prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"Ova opcija reguliše stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti sadrže "
"prikaze ikona (0), detalja (1) i kolona (2)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Prikazani predpregledi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"Kad je ova opcija uključena, prikaz sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
msgctxt "@label"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Grupisano sortiranje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Kada je ova opcija omogućena, sortirane stavke su razvrstane u grupе."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:206
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sortiraj datoteke po"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:209
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
"Ova opcija definira koji atribut (tekst, veličina, datum, npr.) sortiranja "
"je primijenjen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:212
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Poredak po kojem se datoteke sortiraju"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:215
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Prikaži direktorije tek kada se sortiraju datoteke i direktoriji"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:218
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "VIdljive uloge :"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:221
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Širina kolone u zaglavlju"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:224
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:227
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:230
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:236
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Omogućeni dodaci"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:239
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:242
msgid "What"
msgstr "Šta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:245
msgid "Show facets widget"
msgstr "Prikaži kontrolu stranica"
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:248
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Lokacijska traka"
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:251
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:254
msgid "Previews shown"
msgstr "Prikazani predpregledi"
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr ""
"Veličina ikona u panelu za smiještanje (-1 znači \"koristi malu veličinu "
"stila\")"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:260
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Prikazane skrivene datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:263
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Samostalno skrolovanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Pregled svojstva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Režim prikaza:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktan"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortiranje:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Prikaži prvo direktorije"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Prikaži pregled"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Prikaži u grupama"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "Primijeni svojstva pregleda na"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Trenutni direktorij"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "Trenutni direktorij uključujući i sve poddirektorije"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Svi direktoriji"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Svojstva prikaza svih poddirektorija će biti promijenjena. Želite li "
"nastaviti?"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Svojstvo pregleda za sve direktorije će biti promjenjeno. Želite li "
"nastaviti?"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr ""
"Izaberite koje usluge bi trebalo da bude prikazane u kontekstnom meniju:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"Dolphin je potrebno ponovo pokrenuti kako bi se primijenile postavke sistema "
"za kontrolu verzija."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'Kopiraj u' i 'Premjesti u' komande"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Sistemski font"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Prilagođena slova"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Izaberite…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Sabij"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikona"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "Podrazumijevano:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "Pregled:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "Ogromna"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Maksimum linija:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Najveća širina:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable folders"
msgstr "Proširivi direktoriji"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "Dvostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Otvaraj arhive kao direktorije"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Otvori direktorije tokom operacije prevlačenja"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Konfiguriši pregled za %1"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Prikaži prethodne za:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
msgctxt "@label"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preskoči prethodne za udaljene direktorije iznad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrđivanja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusna traka"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Zapamti osobine za svaki direktorij"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Koristi uobičajne osobine za sve direktorije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži savjete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Prikaži marker odabira"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Preimenuj unutar linije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Prikaži klizač uvećanja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Pitaj za potvrdu u svim KDE aplikacijama kada:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Mičem datoteke i direktorije u smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Brišem datoteke ili direktorije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "Pitaj za konfiramciju kad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Zatvaranje Dolphin prozora s višestrukim karticama"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "Izaberite koje dodatne informacije bi trebalo da bude prikazane:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Primjena svojstva pregleda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Brojim direktorije: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Direktoriji: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin postavke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Načini prikaza"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Home Folder"
msgstr "Početni direktorij"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
msgctxt "@action:button"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Home Location"
msgstr "Odaberi početnu lokaciju"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Koristi standardnu lokaciju"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Razdvoji režim pregleda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Traka uredive lokacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Prikaži punu putanju unutar lokacijske trake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Prikaži filter traku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr ""
"Lokacija za početni direktorij nije valjana ili ne postoji, pa neće biti "
"primijenjena."
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio datoteke"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr "Bilo kada"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:67
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:68
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr "Ove sedmice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr "Ovaj mjesec"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr "Ove godine"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:84
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr "Svaki rang"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:85
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr "1 ili više"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:86
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr "2 ili više"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr "3 ili više"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr "4 ili više"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr "najviša ocjena"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:94
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Odavdje (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:302
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Prekid pretrage"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:328
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:332
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Odavdje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:347
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Svugdje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Manje opcija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/dolphinsearchbox.cpp:413
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Još opcija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:178
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Izmijeni tip datoteke..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:182
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Označite podudaranje stavki..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:187
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Poništi odabir podudaranja stavki…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznači sve"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:197 dolphinmainwindow.cpp:1334
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrni odabir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:210
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Pr&ogrami"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:213
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Mrežni direktoriji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:216
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Postavke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:219
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:222
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:227
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Nađi datoteku..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otvori &terminal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:304
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin odjeljak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:499
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:500
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Označi sve stavke koje se podudaraju s ovim šablonom:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:506
msgctxt "@title:window"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unselect"
msgstr "Poništi odabir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinpart.cpp:507
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Odznači sve stavke koje se podudaraju sa ovim šablonom:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Nepoznata veličina"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 slobodno"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Postavlja veličinu datotečnih ikona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Prikaži zum klizač"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Uspješno kopirano."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Uspješno premješteno."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Uspješno povezano."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Uspješno premještno u smeće."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Uspješno preimenovano."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:272
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Direktorij napravljen,"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:353
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:359
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Idi naprijed"
#: dolphinmainwindow.cpp:519
msgctxt "@title:window"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:523
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:531
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Otvoreno vam je više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite sve "
"zatvoriti ?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:533
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj više"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:978
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Otkači karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:980
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zatvori ostale kartice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:982
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Traka lokacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Idi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Izmijenjiva lokacija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Zamijeni lokaciju"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Prikaži filter traku"
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Uporedi datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvori terminal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nova kartica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novoj kartici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otvori u novoj kartici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Otključaj panele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zaključaj Panele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Paneli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1750
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Razdvojeni prikaz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
msgid "play"
msgstr "sviraj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
msgid "stop"
msgstr "zaustavi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 stavka odabrana"
msgstr[1] "%1 stavke odabrane"
msgstr[2] "%1 stavki odabrano"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:308
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Izaberite koje podatke bi trebalo prikazati u panelu informacija:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Podesi prikazane podatake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Izaberite koji podaci treba da budu prikazani:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Ovdje ide opisna etiketa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Izaberite ikonu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Prikazuj samo u okviru &ovog programa (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:245
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Izbacite '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:281
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Otpustite '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:283
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Sigurno uklonite '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:286
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Demontiraj '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:308
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:598
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1', sistem je odgovorio: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:602
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:892
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "LičniDirektorij"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:895
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:898
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:901
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Korpa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "This Month"
msgstr "Ovaj mjesec"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Last Month"
msgstr "Prošli mjesec"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Dodaj stavku..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr "Edituj '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:197
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "Otvori „%1“ pod novom karticom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr "Ukloni '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Sakrij '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "Prikaži sve ulaze"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:220
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:450
msgctxt "@info"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:454
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:474
msgctxt "@title:window"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Dodavanje stavke u Mjesta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:490
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Uredi stavku u Mjestima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:156
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:157
msgctxt "@item"
msgid "Recently Accessed"
msgstr "Nedavno korišteno"
#: panels/places/placesitem.cpp:158
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Traži"
#: panels/places/placesitem.cpp:159
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Isijeci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti u smeće"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
msgctxt "@action:inmenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatsko pomjeranje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Učitavanje direktorija…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortiram..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Pretražujem..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No items found."
msgstr "Nema pronađenih stavki."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, pokrenut je web preglednik."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:564
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrenut je Konqueror."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
msgctxt "@info:status"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protokol nije valjan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Sakrij filter traku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Čuvaj filter prilikom izmjene direktorija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"