2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of libkdcraw.po to Polish
|
|
|
|
# translation of libkdcraw.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Pawel Szulczewski, pawel<at>szulczewski<dot>org, 2007.
|
|
|
|
# Pawel K. Szulczewski <pawel@szulczewski.org>, 2007.
|
|
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
|
|
|
|
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
|
|
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 15:08+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
|
|
msgstr "16-bitowa głębia kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
|
|
|
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
|
|
|
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
|
|
|
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
|
|
"</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w "
|
|
|
|
"16-bitowej głębi kolorów używając liniowej krzywizny gamma. By zapobiec "
|
|
|
|
"renderowaniu ciemnych obrazów w edytorze, w tym trybie zaleca się użycie "
|
|
|
|
"opcji Zarządzanie kolorami.</para><para>Jeśli ta opcja jest wyłączona, "
|
|
|
|
"wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w 8-bitowej głębi kolorów z użyciem "
|
|
|
|
"krzywizny gamma BT.709 i 99 procentową białą plamką. Ten tryb jest szybszy "
|
|
|
|
"niż dekodowanie 16-bitową głębią kolorów.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
|
msgstr "Interpoluj RGB jako cztery kolory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
|
|
|
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
|
|
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
|
|
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
|
|
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
|
|
|
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
|
|
|
"with AHD quality method.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Interpoluj RGB jako cztery kolory</title><para>Domyślnie zakłada się, "
|
|
|
|
"że wszystkie zielone piksele są takie same. Jeżeli nieparzysty rząd "
|
|
|
|
"zielonych pikseli jest bardziej wrażliwy na ultrafiolet niż rząd parzysty, "
|
|
|
|
"różnica ta powoduje pojawienie się wzoru siatki na wyjściu. Użycie tej opcji "
|
|
|
|
"rozwiązuje problem z minimalną stratą jakości.</para><para>Podsumowując, ta "
|
|
|
|
"opcja lekko zamazuje obraz, ale eliminuje błędne wzory siatki 2x2 stosując "
|
|
|
|
"metodę jakości VNG lub mieszania metodą jakości AHD.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Visit LibRaw project website"
|
|
|
|
msgstr "Odwiedź stronę internetową projektu LibRaw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
|
|
msgstr "Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
|
|
|
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
|
|
|
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
|
|
|
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseli</title><para>Dla aparatów Fuji "
|
|
|
|
"Super CCD pokaż obraz pochylony o 45 stopni. Dla aparatów z obsługą "
|
|
|
|
"niekwadratowych pikseli, nie rozciągaj obrazu do poprawnego formatu. W "
|
|
|
|
"każdym przypadku ta opcja gwarantuje, że każdy piksel wyjściowy odpowiada "
|
|
|
|
"jednemu pikselowi RAW.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Jakość:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
|
msgstr "Dwuliniowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "VNG"
|
|
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "PPG"
|
|
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "AHD"
|
|
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "DCB"
|
|
|
|
msgstr "DCB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "AHD v2"
|
|
|
|
msgstr "AHD v2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "AFD"
|
|
|
|
msgstr "AFD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "VCD"
|
|
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "VCD & AHD"
|
|
|
|
msgstr "VCD i AHD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "LMMSE"
|
|
|
|
msgstr "LMMSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
|
|
msgid "AMaZE"
|
|
|
|
msgstr "AMaZE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
|
|
|
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
|
|
|
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
|
|
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
|
|
|
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
|
|
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
|
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
|
|
|
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
|
|
|
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
|
|
|
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
|
|
|
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
|
|
|
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
|
|
|
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
|
|
|
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
|
|
|
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
|
|
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
|
|
|
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
|
|
|
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
|
|
|
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
|
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
|
|
|
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
|
|
|
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
|
|
|
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
|
|
|
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
|
|
|
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
|
|
|
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
|
|
|
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
|
|
|
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
|
|
|
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Jakoś (interpolacja)</title><para>Tutaj wybierz metodę demozaikowania "
|
|
|
|
"wykorzystywaną podczas dekodowania obrazów RAW. Algorytm demozaikowania jest "
|
|
|
|
"cyfrowym procesem obrazu wykorzystywanym do interpolacji całkowitego obrazu "
|
|
|
|
"z częściowych danych surowych otrzymanych z czujnika obrazu filtrującego "
|
|
|
|
"kolor, wewnętrznego dla wielu cyfrowych aparatów, w formie macierzy "
|
|
|
|
"kolorowych pikseli. Znane również pod nazwą interpolacja CFA lub "
|
|
|
|
"rekonstrukcja koloru, inną popularnym określeniem jest demozaikowanie. "
|
|
|
|
"Dostępne są następujące metody demozaikowania obrazów RAW:</"
|
|
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Dwuliniowy</emphasis>: użyj "
|
|
|
|
"szybkiej, lecz o niskiej jakości dwuliniowej interpolacji (domyślna - dla "
|
|
|
|
"wolnych komputerów). W tej metodzie, czerwona wartość nieczerwonego piksela "
|
|
|
|
"jest obliczana jako średnia sąsiadujących czerwonych pikseli i w podobny "
|
|
|
|
"sposób dla niebieskiego i zielonego.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>VNG</emphasis>: użyj Zmiennej Liczby interpolacji Gradientu (z "
|
|
|
|
"ang. VNG). Metoda ta oblicza gradienty w pobliżu interesującego piksela i "
|
|
|
|
"używa niższych gradientów (przedstawiając gładsza i bardziej podobne części "
|
|
|
|
"obrazu), aby dokonać oszacowania.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
|
|
"emphasis>: użyj interpolacji Grupowania-Wzorcowego-Pikseli (z ang. PPG). "
|
|
|
|
"Grupowanie pikseli wykorzystuje przypuszczenia, co do naturalnej scenerii "
|
|
|
|
"podczas szacowania. Odznacza się mniejszą ilością artefaktów kolorów na "
|
|
|
|
"naturalnych obrazach niż metoda VNG.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>: użyj interpolacji Adaptacyjnej Skierowanej-"
|
|
|
|
"Homogeniczności (z. ang. AHD). Metoda ta wybiera kierunek interpolacji, tak "
|
|
|
|
"aby zmaksymalizować metrykę homogeniczności, minimalizując przez to "
|
|
|
|
"artefakty kolorów.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: "
|
|
|
|
"Interpolacja DCB z projektu linuxphoto.org.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>AHD v2</emphasis>: zmodyfikowana interpolacja AHD "
|
|
|
|
"wykorzystująca wariancje metody różnicy kolorów.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>AFD</emphasis>: Interpolacja Adaptacyjnego Odfiltrowanego "
|
|
|
|
"Demozaikowania (z ang. AFD) przez 5 przepustów filtra median z projektu "
|
|
|
|
"PerfectRaw. </item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: "
|
|
|
|
"Interpolacja Wariancji z Różnic Kolorów (z ang. VCD).</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: Mieszane demozaikowanie pomiędzy VCD i "
|
|
|
|
"AHD.</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: demozaikowanie "
|
|
|
|
"koloru przez interpolację bezpośredniego liniowego minimalnego kwadratu "
|
|
|
|
"średniej błędu szacunku z PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: Interpolacja Minimalizacji Aliasingu i "
|
|
|
|
"Eliminacja Zippera, aby stosować usunięcie aberrację koloru z projektu "
|
|
|
|
"RawTherapee.</item></list></para></para><para>Uwaga: niektóre metody mogą "
|
|
|
|
"być niedostępne, jeśli dekoder RAW został zbudowany bez pakietów "
|
|
|
|
"rozszerzających.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Pass:"
|
|
|
|
msgstr "Przepust:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
|
|
|
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
|
|
|
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
|
|
|
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
|
|
|
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Przepust</title><para>Tutaj ustaw przepust wykorzystywany przez filtr "
|
|
|
|
"median stosowany po interpolacji do kanału Czerwonego-Zielonego i "
|
|
|
|
"Niebieskiego-Zielonego.</para><para>Ustawienie to jest dostępne tylko dla "
|
|
|
|
"określonych opcji jakości: <emphasis strong='true'>Dwuliniowa</emphasis>, "
|
|
|
|
"<emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>, oraz <emphasis strong='true'>VCD i AHD</"
|
|
|
|
"emphasis>.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Refine interpolation"
|
|
|
|
msgstr "Udoskonalenie interpolacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
|
|
|
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
|
|
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
|
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
|
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Udoskonalenie interpolacji</title><para>Ustawienie to jest dostępne "
|
|
|
|
"tylko dla określonych opcji jakości:</para><para><list><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: włącz ulepszony filt interpolowanych kolorów.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: włącz udoskonalenie "
|
|
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI), aby polepszyć ostrość.</"
|
|
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
|
|
msgstr "Demozaikowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
|
msgstr "Metoda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Default D65"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna D65"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "Aparat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automatyczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr "Ręczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Balans bieli</title><para>Skonfiguruj surowy balans bieli:</"
|
|
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Domyślny D65</emphasis>: Użyj "
|
|
|
|
"standardowego balansu bieli światła dziennego D65.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Aparat</emphasis>: Użyj balansu bieli określonego przez "
|
|
|
|
"aparat. Jeżeli niedostępny, powróć do domyślnego neutralnego balansu bieli.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatyczny</emphasis>: Oblicza "
|
|
|
|
"automatyczny balans bieli tworząc przeciętną całego obrazu.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Ręczny</emphasis>: Ustaw własne poziomy "
|
|
|
|
"temperatury i koloru zielonego.</item></list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "T(K):"
|
|
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Temperatura</title><para>Ustaw temperaturę koloru w Kelwinach.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Green component"
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
msgstr "Zielony:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Ustaw zieloną składową czyli poziom usuwania koloru purpurowego.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
|
|
msgstr "Prześwietlenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Solid white"
|
|
|
|
msgstr "Czysty biały"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Unclip"
|
|
|
|
msgstr "Nie obcinaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "Mieszaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
|
msgstr "Przebuduj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
|
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
|
|
|
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
|
|
|
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
|
|
|
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
|
|
|
"value</item></list></para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Prześwietlenia</title><para>Wybierz tutaj metodę obcinania "
|
|
|
|
"prześwietleń</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Czysty biały</"
|
|
|
|
"emphasis>: obcina wszystkie prześwietlenia do czystej bieli</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Nie obcinaj</emphasis>: pozostaw "
|
|
|
|
"prześwietlenia nieobcięte w różnych odcieniach różowego</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Mieszaj</emphasis>: Wymieszaj obcięte i "
|
|
|
|
"nieobcięte wartości ze sobą narastająco do bieli</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Przebuduj</emphasis>: zrekonstruuj prześwietlenia używając "
|
|
|
|
"wartości poziomu</item></list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
msgstr "Poziom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
|
|
|
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Poziom</title><para>Określ poziom rekonstrukcji prześwietlenia. Małe "
|
|
|
|
"wartości sprzyjają bieli, wysokie wartości sprzyjają kolorom.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
|
|
|
msgstr "Korekcje naświetlenia (E.V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
|
|
|
msgstr "<para>Włącz korekcje naświetlenia przed interpolacją.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Linear Shift:"
|
|
|
|
msgstr "Przesunięcie liniowe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
|
|
|
"interpolation in E.V</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Przesunięcie</title><para>Przesunięcie liniowe korekcji naświetlenia "
|
|
|
|
"przed interpolacją w E.V</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
|
|
msgstr "Podświetlenie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
|
|
|
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
|
|
|
"is > 1.0 E.V</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Podświetlenie</title><para>Ilość zachowanego podświetlenia do "
|
|
|
|
"korekcji naświetlenia przed interpolacją E.V. Ma wpływ tylko wtedy gdy "
|
|
|
|
"przesunięcie korekcji jest > 1.0 E.V</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Correct false colors in highlights"
|
|
|
|
msgstr "Popraw fałszywe kolory w prześwietleniach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
|
|
|
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
|
|
|
"</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Jeżeli włączone, to obrazy z przesadzonymi kanałami zostają "
|
|
|
|
"przetworzone bardziej dokładnie, bez 'różowych chmur' (i niebieskich "
|
|
|
|
"prześwietleń w wolframowych lampach).</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Samoczynna jasność"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
|
|
|
"adjust brightness.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<para>Jeśli wyłączone, użyj samoczynnie poprawionego poziomu bieli i ignoruj "
|
|
|
|
"histogram obrazu, aby dopasować jasność.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
msgstr "Jasność:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
|
|
|
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Jasność</title><para>Określ poziom jasności dla obrazu wynikowego. "
|
|
|
|
"Wartością domyślną jest 1.0 (działa tylko z trybem 8-bitowym).</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Black point"
|
|
|
|
msgid "Black:"
|
|
|
|
msgstr "Czarny:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
|
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Punkt czerni</title><para>Użyj określonej wartości punktu czerni, aby "
|
|
|
|
"odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu czerni "
|
|
|
|
"będzie obliczona automatycznie.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
|
|
|
"the output image.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Wartość punktu czerni</title><para>Określ wartość punktu czerni dla "
|
|
|
|
"obrazu wynikowego.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
|
|
|
msgctxt "@option:check White point"
|
|
|
|
msgid "White:"
|
|
|
|
msgstr "Biały:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
|
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Punkt bieli</title><para>Użyj określonej wartości punktu bieli aby "
|
|
|
|
"odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu bieli będzie "
|
|
|
|
"obliczona automatycznie.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
|
|
|
"the output image.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Wartość punktu bieli</title><para>Określ wartość punktu bieli dla "
|
|
|
|
"obrazu wynikowego.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
|
|
msgstr "Balans bieli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Noise reduction:"
|
|
|
|
msgstr "Redukcja szumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
|
|
msgid "Wavelets"
|
|
|
|
msgstr "Fale elementarne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
|
|
msgid "FBDD"
|
|
|
|
msgstr "FBDD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
|
|
msgid "CFA Line Denoise"
|
|
|
|
msgstr "Odszumianie liniowe CFA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
|
|
msgid "Impulse Denoise"
|
|
|
|
msgstr "Odszumianie impulsowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
|
|
|
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
|
|
|
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
|
|
|
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
|
|
|
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
|
|
|
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Redukcja szumu</title><para>Tutaj wybierz metodę odszumiania "
|
|
|
|
"stosowaną podczas dekodowania RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Brak</emphasis>: brak redukcji szumów.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Podstawowe fale</emphasis>: korekcja podstawowych fal, aby "
|
|
|
|
"wymazać szum, przy zachowaniu rzeczywistych szczegółów. Jest stosowana po "
|
|
|
|
"interpolacji.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Redukcja "
|
|
|
|
"szumu Fake Before Demosaicing Denoising. Jest stosowana przed interpolacją.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Odzumianie liniowe CFA</emphasis>: Pasmo "
|
|
|
|
"wyciszania szumu. Jest stosowane po interpolacji.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Odszumianie impulsowe</emphasis>: Impulsowe wyciszanie szumu. "
|
|
|
|
"Jest stosowane po interpolacji.</item></list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
|
|
msgstr "Włącz korekcję aberracji chromatycznej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
|
|
|
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Włącz korekcję aberracji chromatycznej</title><para>Wzmocnij surowe "
|
|
|
|
"osie czerwona-zielona oraz niebieska-żółta o dane współczynniki (domyślnie "
|
|
|
|
"automatyczne).</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne dostrojenia osi kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
|
|
|
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
|
|
|
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
|
|
|
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
|
|
|
"factors.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Automatyczna korekcja aberracji chromatycznej</title><para>Jeżeli ta "
|
|
|
|
"opcja jest włączona, to program spróbuje lekko przesunąć kanały obrazu i "
|
|
|
|
"ocenić zmianę aberracji chromatycznej. Zauważ, że jeśli rzucisz niebiesko-"
|
|
|
|
"czerwony wzorzec, to metoda może się nie udać. W tym przypadku, wyłącz tą "
|
|
|
|
"opcję i dostrój ręcznie współczynniki kolorów.</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Red-Green:"
|
|
|
|
msgstr "Czerwony-Zielony:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
|
|
"on red-green axis</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Mnożnik czerwonego-zielonego</title><para>Ustaw współczynnik korekcji "
|
|
|
|
"osi czerwonej-zielonej</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
|
|
msgid "Blue-Yellow:"
|
|
|
|
msgstr "Niebieski-Żółty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
|
|
"on blue-yellow axis</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Mnożnik niebieskiego-żółtego</title><para>Ustaw współczynnik korekcji "
|
|
|
|
"osi niebieskiej-żółtej</para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Corrections"
|
|
|
|
msgstr "Korekcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
|
|
msgstr "Profil aparatu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
|
|
msgid "Embedded"
|
|
|
|
msgstr "Osadzony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
|
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
|
|
|
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
|
|
|
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
|
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Profil aparatu</title><para>Wybierz tutaj wejściową przestrzeń koloru "
|
|
|
|
"wykorzystywaną do dekodowania danych RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Brak</emphasis>: nie jest używany żaden wejściowy profil "
|
|
|
|
"kolorów podczas dekodowania RAW.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Osadzony </emphasis>: użyj osadzonego profilu kolorów z pliku "
|
|
|
|
"RAW, jeśli istnieje.</item><item><emphasis strong='true'>Własny</emphasis>: "
|
|
|
|
"użyj własnego profilu wejściowej przestrzeni koloru.</item></list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
|
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
msgstr "Pliki ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
|
|
msgstr "Przestrzeń pracy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "Raw (no profile)"
|
|
|
|
msgstr "Raw (bez profilu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "sRGB"
|
|
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
|
|
msgstr "Szeroka Gama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
2015-01-25 20:23:55 +00:00
|
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
|
|
|
|
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
|
|
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
|
|
|
|
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
|
|
|
|
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
|
|
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
|
|
|
|
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
|
|
|
|
"photography applications such as advertising and fine art.</"
|
|
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
|
|
|
|
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
|
|
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
|
|
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
|
|
|
|
"item></list></para>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Przestrzeń pracy</title><para>Wybierz tutaj wyjściową przestrzeń "
|
|
|
|
"kolorów do dekodowania plików RAW.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
|
|
"strong='true'> Surowa (liniowa)</emphasis>: w tym trybie wyjściowa "
|
|
|
|
"przestrzeń kolorów nie jest wykorzystywana podczas procesu dekodowania "
|
|
|
|
"plików RAW. </item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: to jest "
|
|
|
|
"przestrzeń kolorów RGB, stworzona we współpracy firm Hewlett-Packard i "
|
|
|
|
"Microsoft. Jest to najlepszy wybór dla obrazów przeznaczonych docelowo do "
|
|
|
|
"sieci lub fotografii portretowej.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe "
|
|
|
|
"RGB</emphasis>: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB i "
|
|
|
|
"została stworzona przez firmę Adobe. Używa się jej głównie w reklamie i "
|
|
|
|
"sztukach pięknych. </item><item><emphasis strong='true'>Szeroka gama</"
|
|
|
|
"emphasis>: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB firmy "
|
|
|
|
"Adobe. </item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: ta "
|
|
|
|
"przestrzeń kolorów jest przestrzenią RGB stworzoną przez firmę Kodak, "
|
|
|
|
"oferuje bardzo dużą gamę i została zaprojektowana do użycia z elementami "
|
|
|
|
"zestawów fotograficznych.</item><item><emphasis strong='true'>Własna</"
|
|
|
|
"emphasis>: używa własnego profilu wyjściowego przestrzeni kolorów.</item></"
|
|
|
|
"list></para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Color Management"
|
|
|
|
msgstr "Zarządzanie kolorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Próg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
|
|
|
"to use.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Próg</title><para>Tutaj ustaw używaną wartość progu redukcji szumu.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
|
|
msgstr "Luminancja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Luminancja</title><para>Ilość redukcji szumu impulsu Luminancji.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "Chrominance:"
|
|
|
|
msgstr "Chrominancja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
|
|
|
"reduction.</para>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<title>Chrominancja</title><para>Ilość redukcji szumu impulsu Chrominancji.</"
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
|
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj do domyślnej wartości"
|