kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

181 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmhtmlsearch.po to
# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français
# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:21+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Amine Say"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org, cousin@kde.org, aminesay@yahoo.fr"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche "
"HTML « ht://dig ». Vous pouvez obtenir le programme « ht://dig » de"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informations sur le téléchargement du paquet « ht://dig »."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "La page d'accueil du programme « ht://dig »"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Emplacements des programmes"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme « htdig » (par exemple : « /usr/"
"local/bin/htdig »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme « htsearch » (par exemple : « /usr/"
"local/bin/htsearch »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme « htmerge » (par exemple : « /usr/"
"local/bin/htmerge »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici quelles parties de la documentation doivent "
"être incluses dans l'index de recherche textuelle. Vous pouvez choisir les "
"pages d'aide de KDE, les pages de manuel et les pages d'informations "
"installées. Vous pouvez en sélectionner autant que vous le voulez."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Aide de &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "Pages de &manuel"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "Pages d'&informations"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Emplacements supplémentaires de recherche "
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ici des emplacements supplémentaires de documentations. "
"Pour ajouter un emplacement, cliquez sur le bouton <em>Ajouter...</em> et "
"sélectionnez le dossier où chercher les documentations supplémentaires. Vous "
"pouvez supprimer des dossiers en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuration de la langue"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici la langue pour laquelle vous voulez créer l'index."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Langue"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Générer l'index..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour générer l'index de recherche textuelle."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "sans nom"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Index d'aide</h1> Ce module de configuration vous permet de configurer "
"le moteur « ht://dig » qui est utilisé pour rechercher du texte dans la "
"documentation de KDE ainsi que dans d'autres systèmes d'aide, comme les "
"pages de manuel et les pages d'informations."