kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po

135 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of okular_poppler
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the okular_poppler package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "Roghanna PDF"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Prionáil anótálacha"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Cuir anótálacha san áireamh sa cháipéis phriontáilte"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Cuir anótálacha san áireamh sa cháipéis phriontáilte. Díchumasaigh an rogha "
"seo más mian leat an bhuncháipéis gan anótálacha a phriontáil."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Fórsáil rastarú"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rastaraigh roimh phriontáil"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Tiontaigh gach leathanach go híomhá rastair sula bpriontálfar é. Go hiondúil "
"tugann sé seo torthaí beagán níos measa, ach tá sé áisiúil nuair nach "
"bpriontálann an cháipéis mar is ceart."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "Inneall PDF"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Rindreálaí comhad PDF"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:554
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF leagan %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptithe"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Unencrypted"
msgstr "Gan Criptiú"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576
msgid "Security"
msgstr "Slándáil"
# boolean: optimized?
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
# boolean: optimized?
#: generator_pdf.cpp:558
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577
msgid "Optimized"
msgstr "Optamaithe"
#: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568
#: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573
msgid "Unknown Date"
msgstr "Dáta Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:576
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Scéim Anaithnid Criptiúcháin"
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optamúchán Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Inneall PDF"