kde-l10n/ga/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

797 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of plasma_applet_folderview
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_folderview package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_folderview.po\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 07:19-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: folderview.cpp:709
msgid "None"
msgstr "Faic"
#: folderview.cpp:710
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
#: folderview.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Full Path"
msgstr "Conair iomlán"
#: folderview.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "Teideal saincheaptha:"
#: folderview.cpp:746
msgid "Show All Files"
msgstr "Taispeáin Gach Comhad"
#: folderview.cpp:747
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach"
#: folderview.cpp:748
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Folaigh comhaid atá comhoiriúnach"
#: folderview.cpp:789
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#: folderview.cpp:790
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: folderview.cpp:791
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Scagadh"
#: folderview.cpp:1415
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1433
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Fillteán Deisce"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Reload"
msgstr "&Athluchtaigh"
#: folderview.cpp:1529
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "Ath&nuaigh an Deasc"
#: folderview.cpp:1529
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Athnuaigh an tAmharc"
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270
msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh"
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Folmhaigh an Bruscar"
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284
msgid "&Delete"
msgstr "&Scrios"
#: folderview.cpp:1571
msgid "Align to Grid"
msgstr "Ailínigh i nGreille"
#: folderview.cpp:1576
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Glasáil ina Ionad"
#: folderview.cpp:1583
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1584
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1594
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1595
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1603
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Gan Sórtáil"
#: folderview.cpp:1608
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "De Réir Ainm"
#: folderview.cpp:1609
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Méid:"
#: folderview.cpp:1610
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "De Réir Cineáil"
#: folderview.cpp:1611
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "De Réir Dáta"
#: folderview.cpp:1625
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Ag dul síos"
#: folderview.cpp:1630
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
#: folderview.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "Eagraigh na deilbhíní:"
#: folderview.cpp:1639
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1643
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1660
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: folderview.cpp:1694
msgid "&Paste"
msgstr "&Greamaigh"
#: folderview.cpp:2213
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 fhillteán"
msgstr[1] "%1 fhillteán"
msgstr[2] "%1 fhillteán"
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
msgstr[4] "%1 fillteán"
#: folderview.cpp:2214
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 chomhad"
msgstr[1] "%1 chomhad"
msgstr[2] "%1 chomhad"
msgstr[3] "%1 gcomhad"
msgstr[4] "%1 comhad"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 chomhad."
msgstr[1] "%1 chomhad."
msgstr[2] "%1 chomhad."
msgstr[3] "%1 gcomhad."
msgstr[4] "%1 comhad."
#: iconview.cpp:1336
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This folder is empty."
msgstr "Tá an fillteán seo folamh."
#: iconview.cpp:2289
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Socraigh Mar &Chúlbhrat"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Sórtáil:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "Sórtáil:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
"san amharc."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Descending:"
msgstr "Ag dul síos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Folders first:"
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a "
"thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar "
"réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar "
"foluain os cionn fillteáin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "Leagan Amach:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Arrange In:"
msgstr "Eagraigh na deilbhíní:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
"san amharc."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Ailínigh i ngreille:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Úsáid é seo chun critéar a roghnú a úsáidfear chun na deilbhíní a shórtáil "
"san amharc."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "Glasáil ina ionad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Cuir tic leis an rogha seo mura mian leat deilbhíní a bheith inaistrithe san "
"amharc.\n"
"\n"
"Rogha áisiúil é seo mura mian leat deilbhíní a bhogadh de thaisme le linn "
"únfairt leo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "Ailínigh i ngreille:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat na deilbhíní a leagan amach i "
"ngreille.\n"
"\n"
"Nuair atá an rogha seo ticeáilte, léimfidh deilbhíní go dtí an ghreille is "
"gaire go huathoibríoch nuair a bhogann tú iad san amharc."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "Beag"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Úsáid an sleamhnán seo chun méid na ndeilbhíní san amharc a mhéadú nó a "
"laghdú."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "Mór"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "Réamhamhairc:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna "
"deilbhíní."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Cliceáil an cnaipe seo chun na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc "
"orthu a roghnú."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Tuilleadh Roghanna Réamhamhairc..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Cliceáil chun fillteán a thaispeáint:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Cuir tic leis an rogha seo más mian leat réamhamhairc ar fhillteáin a "
"thaispeáint nuair a chliceáiltear iad amháin. Gan an rogha seo, taispeánfar "
"réamhamhairc ar fhillteáin go huathoibríoch nuair a bheidh an luch ar "
"foluain os cionn fillteáin."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "Téacs Deilbhín"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "Línte:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Úsáid é seo chun líon na línte téacs a thaispeánfar faoi na deilbhíní a "
"roghnú."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "1 líne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " líne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "Dath:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dath na lipéad téacs san amharc a roghnú."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "Scáthanna:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Cuir tic leis an rogha seo más mian leat go gcaithfidh na "
"lipéid téacs scáthanna ar an gcúlra.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Cabhraíonn na scáthanna leat an téacs a léamh toisc go seasann sé amach "
"níos mó ón chúlra.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Tabhair faoi deara má tá dathanna dorcha téacs agat, lonraíonn an "
"téacs le fáinne geal in ionad scáth a chaitheadh.</i></p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Leis an rogha seo taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid sna "
"deilbhíní."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Má tá \"Taispeáin comhaid "
"atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá comhoiriúnach\" roghnaithe "
"agat, ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá "
"choinníoll ARAON.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mar shampla, más é \"*\" "
"do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál MIME, ní thaispeánfar "
"faic.</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Uile"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "Díroghnaigh Uile"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Má tá \"Taispeáin comhaid atá comhoiriúnach\" nó \"Folaigh comhaid atá "
"comhoiriúnach\" roghnaithe agat,\n"
"ní thaispeánfar/fholófar ach na comhaid atá comhoiriúnach don dá choinníoll "
"ARAON.\n"
"Mar shampla, más é \"*\" do phatrún, ach níl aon rud roghnaithe mar chineál "
"MIME, ní thaispeánfar aon chomhaid."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Nach bhfuil tú in ann aon chomhaid a fheiceáil?</a>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "Cuardaigh cineál comhaid"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "Cineálacha comhaid:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "Patrún ainm comhaid:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Liosta d'iarmhíreanna le spásanna eatarthu, m.sh. *.txt *.od* mura mian leat "
"ach comhaid oifige agus téacschomhaid a thaispeáint"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "Scagaire patrúin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Taispeáin Fillteán na Deisce"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "Taispeáin áit:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Sonraigh fillteán:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Iontráil conair nó URL anseo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Iontráil teideal saincheaptha"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr ""
"Cuir tic leis na cineálacha comhaid a ndéanfar réamhamharc orthu i "
"ndeilbhíní:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Ealaíontóir:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albam:"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPicteilín"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Ceamara:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "Coibhéis 35mm: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fad Fócasach:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Am Nochta:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Cró:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "Luas ISO:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 leathanach"
msgstr[1] "%1 leathanach"
msgstr[2] "%1 leathanach"
msgstr[3] "%1 leathanach"
msgstr[4] "%1 leathanach"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 fhocal"
msgstr[1] "%1 fhocal"
msgstr[2] "%1 fhocal"
msgstr[3] "%1 bhfocal"
msgstr[4] "%1 focal"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 mhír"
msgstr[1] "%1 mhír"
msgstr[2] "%1 mhír"
msgstr[3] "%1 mír"
msgstr[4] "%1 mír"