kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

311 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmopengl.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: opengl.cpp:91
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:92
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL 資訊"
#: opengl.cpp:94
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:98
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:99
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:99
msgid "Original Maintainer"
msgstr "原始維護者"
#: opengl.cpp:100
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:100
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa demos 的作者http://www.mesa3d.org"
#: opengl.cpp:198 opengl.cpp:204
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D 加速器"
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:569
msgid "Vendor"
msgstr "製造商"
#: opengl.cpp:201
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: opengl.cpp:202
msgid "Revision"
msgstr "版本"
#: opengl.cpp:204 opengl.cpp:215
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: opengl.cpp:208 opengl.cpp:210
msgid "Driver"
msgstr "驅動程式"
#: opengl.cpp:216
msgid "Kernel module"
msgstr "核心模組"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "光源的最大數量"
#: opengl.cpp:337
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "最大修剪平面數量"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "最大像素對映表大小"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "顯示清單最大巢狀等級"
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "最大評估器順序"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "建議最大向量數"
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "建議最大索引數"
#: opengl.cpp:344
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "鎖閉查詢計數器位元"
#: opengl.cpp:347
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "最大向量混合矩陣"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "最大向量混合矩陣調色盤大小"
#: opengl.cpp:356
msgid "Max. texture size"
msgstr "最大紋理大小"
#: opengl.cpp:357
msgid "No. of texture units"
msgstr "紋理單位數"
#: opengl.cpp:358
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "最大 3D 紋理大小"
#: opengl.cpp:359
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "最大 cubemap 紋理大小"
#: opengl.cpp:361
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "最大矩形紋理大小"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "最大紋理 LOD 斜紋"
#: opengl.cpp:364
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "最大異向性anisotropy過濾等級"
#: opengl.cpp:365
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "壓縮紋理格式數量"
#: opengl.cpp:463
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "最大視口viewport維度"
#: opengl.cpp:464
msgid "Subpixel bits"
msgstr "子像素位元"
#: opengl.cpp:465
msgid "Aux. buffers"
msgstr "附加緩衝器"
#: opengl.cpp:470
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Frame buffer 屬性"
#: opengl.cpp:471
msgid "Texturing"
msgstr "紋理"
#: opengl.cpp:472
msgid "Various limits"
msgstr "各種限制"
#: opengl.cpp:473
msgid "Points and lines"
msgstr "點與線"
#: opengl.cpp:474
msgid "Stack depth limits"
msgstr "堆疊深度限制"
#: opengl.cpp:550
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:551
msgid "server GLX vendor"
msgstr "伺服器 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:552
msgid "server GLX version"
msgstr "伺服器 GLX 版本"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX extensions"
msgstr "伺服器 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:556
msgid "client GLX vendor"
msgstr "客戶端 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:557
msgid "client GLX version"
msgstr "客戶端 GLX 版本"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX extensions"
msgstr "客戶端 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:560
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX 延伸"
#: opengl.cpp:563
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:564
msgid "GLU version"
msgstr "GLU 版本"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU 延伸"
#: opengl.cpp:568
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:570
msgid "Renderer"
msgstr "成像器"
#: opengl.cpp:571
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:575
msgid "Implementation specific"
msgstr "實作指定"
#: opengl.cpp:671
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:672
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL 製造商"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL 版本"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL 延伸"
#: opengl.cpp:723
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: opengl.cpp:724
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: opengl.cpp:730
msgid "Name of the Display"
msgstr "顯示名稱"
#: opengl.cpp:735
msgid "Direct Rendering"
msgstr "直接成像"
#: opengl.cpp:744
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "無法初始化 OpenGL"
#: opengl.cpp:753
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "無法初始化 OpenGL ES2.0"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"