2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Lithuanian translations for libplasmaclock package.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the libplasmaclock package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2009, 2011.
|
|
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
|
|
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-27 19:24:47 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:11+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: calendar.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Select today"
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkti šiandieną"
|
|
|
|
|
2021-07-27 19:24:47 +03:00
|
|
|
#: calendartable.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalendorius"
|
|
|
|
|
2021-07-27 19:24:47 +03:00
|
|
|
#: calendartable.cpp:537
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "Vietinė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko paleisti Jovie (teksto vertimo į kalbą) tarnybos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:206
|
|
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
|
|
|
msgid "It is 1 o clock a m"
|
|
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
|
|
|
msgstr[0] "Pirma valanda ryto"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 valanda ryto"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 valandų ryto"
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 valanda ryto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:212
|
|
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
|
|
|
msgid "It is 1 o clock p m"
|
|
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
|
|
|
msgstr[0] "Pirma valanda po pietų"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 valanda vakare"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 valanda vakare"
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 valanda vakare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:219
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
|
|
|
"hour clock"
|
|
|
|
msgid "It is 1 o clock"
|
|
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
|
|
|
msgstr[0] "Pirma valanda"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 valandos"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 valandų"
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 valanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:227
|
|
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
|
|
|
msgid "It is %1:%2 a m"
|
|
|
|
msgstr "Dabar yra %1:%2 ryte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:232
|
|
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
|
|
|
msgid "It is %1:%2 p m"
|
|
|
|
msgstr "Dabar yra %1:%2 po pietų"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:238
|
|
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
|
|
|
msgid "It is %1:%2"
|
|
|
|
msgstr "Dabar yra %1:%2"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Current Time"
|
|
|
|
msgstr "Dabartinis laikas"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:373
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Bendri"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Niekada"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:376
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
|
|
msgstr "Kiekvieną minutę"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:377
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every 2 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Kas 2 minutes"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:378
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every 5 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Kas 5 minutes"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:379
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Kas 10 minučių"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:380
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every 15 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Kas 15 minučių"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:381
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Kas 30 minučių"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:382
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
|
|
msgstr "Kiekvieną valandą"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:402
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time Zones"
|
|
|
|
msgstr "Laiko juostos"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:536
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "&Kopijuoti į atmintinę"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:544
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Adjust Date and Time..."
|
|
|
|
msgstr "Keisti datą ir laiką..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:683
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Local time zone"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "Vietinė"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: clockapplet.cpp:732
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
|
|
|
msgid "Other Calendars"
|
|
|
|
msgstr "Kiti kalendoriai"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
|
|
msgstr "Kalendoriaus sistema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Text to Speech"
|
|
|
|
msgstr "Teksto vertimas kalba"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Speak time:"
|
|
|
|
msgstr "Skaityti laiką:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Ieškoti"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Select one or several time zones."
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkite vieną arba kelias laiko juostas."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
|
|
|
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
|
|
|
"this setting.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
|
|
|
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
|
|
|
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
|
|
|
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
|
|
|
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
|
|
|
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
|
|
|
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
|
|
|
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
|
|
|
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jūsų <span style=\" font-"
|
|
|
|
"weight:600;\">vietinis</span> laikas ir laiko juosta nustatyti Sistemos "
|
|
|
|
"nustatymuose, Datos ir laiko kortelėje. Pagal nutylėjimą, jūsų plasma "
|
|
|
|
"laikrodis naudos šį nustatymą.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plasma laikrodžio "
|
|
|
|
"paaiškinimas gali rodyti laiką keliose kitose laiko juostose: kad tai "
|
|
|
|
"padarytumėte, iš sąrašo pasirinkite vieną arba kelias laiko juostas. "
|
|
|
|
"Spragtelėkite ant eilutės, kad ją pažymėtumėte ir dar kartą, kad "
|
|
|
|
"nebežymėtumėte. </p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po to, kai patvirtinsite "
|
|
|
|
"savo pasirinkimą mygtuku Gerai, kai jūsų pelė bus virš laikrodžio, "
|
|
|
|
"paaiškinimas rodys laiką visose pasirinktose laiko juostose.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad pasirinktumėte <span "
|
|
|
|
"style=\" font-weight:600;\">numatytą</span> laiko juostą: galite arba "
|
|
|
|
"užvesti pelyte virš lairodžio, sukti pelės ratuką ir nustatyti norimą, arba "
|
|
|
|
"galite nustatyti ją su „Numatyta laikrodžio juosta:“. .</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Clock defaults to:"
|
|
|
|
msgstr "Numatyta laikrodžio juosta:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The time the clock will display"
|
|
|
|
msgstr "Laikas, kurį rodys laikrodis"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
|
|
|
"Local is the time you set in System Settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Laikrodis rodys laiką pažymėtai numatytai juostai.\n"
|
|
|
|
"Vietinis laikas yra laikas, kurį nustatote Sistemos nustatymuose."
|