kde-l10n/zh_TW/messages/applications/useraccount.po

313 lines
8.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of useraccount.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese translation of useraccount.po
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:04+0800\n"
"Last-Translator: Franklin\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stanley Wong"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "改變您的面子"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "自訂影像..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "移除影像"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "取得影像(&A)..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(自訂)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "載入影像時發生錯誤。"
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"儲存影像時發生錯誤:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "在您的面子資料夾儲存一個副本供將來使用(&S)"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "選擇影像"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "選擇一個新的圖像:"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "登入影像大小"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "預設的影像檔案"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "使用者自訂的影像檔案名稱"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "使用者的登入影像"
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "密碼回應型態"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密碼(&P)..."
#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "密碼及使用者資訊"
#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "維謢者"
#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "面容編輯器"
#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "密碼更改器"
#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:109
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>在這裏您可以更改您的個人資訊。它們會被郵件程式、文字處理器等程式使用到。"
"您可以按<em>更改密碼</em>來更改您的登入密碼。</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr "發生程式錯誤:找不到內部程式 'kdepasswd'。您將無法更改您的密碼。"
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "設定名稱時發生錯誤:%1"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "儲存影像時發生錯誤:%1"
#: main.cpp:230
#, kde-format
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "設定影像時發生錯誤:%1"
#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "刪除影像時發生錯誤:%1"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 不像一個影像檔案。\n"
"請使用有這些副檔名的檔案:\n"
"%2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "改變您的影像"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>請按下按鈕來更改您的影像</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密碼..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "使用者資訊"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "名稱(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "組織(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "電子郵件地址(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "SMTP 伺服器(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "使用者 ID"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "輸入密碼時"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "每個字元都顯示成圓點"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "每個字元都顯示三個圓點"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "不顯示任何東西"
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
#~ msgstr "請輸入您的密碼以儲存設定:"
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
#~ msgstr "您需要輸入您的密碼才可以更改您的資訊。"
#~ msgid "You must enter a correct password."
#~ msgstr "您需要輸入一個正確的密碼。"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
#~ "message was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "發生了錯誤。您的名稱很有可能未被更改。錯誤訊息是:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
#~ msgstr "您的系統管理員不允許您更改您的影像。"
#~ msgid "kcm_useraccount"
#~ msgstr "kcm_useraccount"
#~ msgid "haeckel@kde.org"
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
#~ msgstr "K3IconViewItems 的排序鍵"
#~ msgid "KCMUserAccount"
#~ msgstr "KCMUserAccount"