kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kbounce.po

235 lines
5.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kbounce.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010, 2013.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
#: backgroundselector.cpp:111
msgid "No background pictures found."
msgstr "Nisu nađene slike za pozadinu."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
#: backgroundselector.ui:14
msgid "kbouncebackgroundselector"
msgstr "kbouncebackgroundselector"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
#: backgroundselector.ui:24
msgid "Enable random pictures as background"
msgstr "Uključi nasumične slike kao pozadinu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
#: backgroundselector.ui:54
msgid "Choose picture path:"
msgstr "Izaberite putanju slike:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: backgroundselector.ui:75
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: gamewidget.cpp:410
msgid ""
"Welcome to KBounce.\n"
" Click to start a game"
msgstr ""
"Dobro došli u Kodboj.\n"
"Kliknite za početak igre."
#: gamewidget.cpp:413
msgid ""
"Paused\n"
" Click to resume"
msgstr ""
"Pauzirano.\n"
"Kliknite za nastavak."
#: gamewidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
msgstr "Uspješno ste očistili više od %1% table.\n"
# >! Plurals.
#: gamewidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
msgstr "%1 poena: %2 poena po preostalom životu\n"
# >! Plurals.
#: gamewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 poena: bonus\n"
# >! Plurals.
#: gamewidget.cpp:419
#, kde-format
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 poena: ukupan rezultat za ovaj nivo\n"
# >! Plurals.
#: gamewidget.cpp:420
#, kde-format
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Sledi nivo %1. Zapamtite da ovog puta dobijate %2 života!"
#: gamewidget.cpp:423
msgid ""
"Game over.\n"
" Click to start a game"
msgstr ""
"Kraj igre.\n"
"Kliknite da započnete novu."
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
#: kbounce.kcfg:16
msgid "Whether game sounds are played."
msgstr "Da li puštati zvuke u igri."
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kbounceui.rc:17
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#: main.cpp:30
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Igra odbijanja lopte za KDE"
#: main.cpp:32
msgid ""
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
msgstr ""
"© 20002005, Štefan Šimanski\n"
"© 2007, Tomaš Bočkovski"
#: main.cpp:36
msgid "KBounce"
msgstr "Kodboj"
#: main.cpp:40
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Štefan Šimanski"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:41
msgid "Sandro Sigala"
msgstr "Sandro Sigala"
#: main.cpp:41
msgid "Highscore"
msgstr "Najrezultat"
#: main.cpp:42
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cpp:42
msgid "Contributions"
msgstr "Doprinosi"
#: main.cpp:43
msgid "Tomasz Boczkowski"
msgstr "Tomaš Bočkovski"
#: main.cpp:43
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
msgstr "Prenošenje na KDE4, trenutni održavalac"
#: main.cpp:44
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitrij Suzdaljev"
#: main.cpp:44
msgid "Port to QGraphicsView framework"
msgstr "Prenošenje na radni okvir QGraphicsView"
#: main.cpp:45
msgid "Andreas Scherf"
msgstr "Andreas Šerf"
#: main.cpp:45
msgid "Image Background and Fixes"
msgstr "Slika pozadine i popravke"
# >> @info:status
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:210
#, kde-format
msgid "Level: %1"
msgstr "nivo: %1"
# >> @info:status
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:215
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "rezultat: %1"
# >> @info:status
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:220
#, kde-format
msgid "Filled: %1%"
msgstr "popunjeno: %1%"
# >> @info:status
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:225
#, kde-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "života: %1"
# >> @info:status
#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "vreme: %1"
# >> @option:check
#: mainwindow.cpp:96
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Puštaj zvuke"
#: mainwindow.cpp:135
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"
#: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:252
msgid "Game over. Click to start a game"
msgstr "Kraj igre. Kliknite da započnete novu."
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"