kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

188 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Feil passord"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passordet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type "
"nøkkel.\n"
"Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til "
"å tru at nøkkelen ikkje finst.\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n"
"Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til "
"verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n"
"Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n"
" %2\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Klarar ikkje autentisera vert %1.\n"
"Nøkkelen er: %2\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate "
"på tenaren."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
"%1"