kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/kget.po

3263 lines
85 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kget.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde, kget\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "obrazac"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "sintaksa"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Izbegavački niz"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "XML"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "ugasi računar"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "hiberniši računar"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362
msgid "Suspend Computer"
msgstr "suspenduj računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Promenite postavke izgleda"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Upravljajte grupama"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Mreža i preuzimanja"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Veb sučelje"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Upravljajte KGetom preko mreže ili Interneta"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Overa"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Priključci prenosa"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:48
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/dlgwebinterface.cpp:57
msgid "<html>The server can be accessed at <a href=\"%1\">%1</a>.</html>"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Uključi"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Zastoj"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGetova prenos"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
msgstr[3] "1 stavka"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: core/kget.cpp:113
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite grupu %1?"
#: core/kget.cpp:114
msgid "Remove Group"
msgstr "Ukloni grupu"
#: core/kget.cpp:138
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite sledeće grupe?"
#: core/kget.cpp:140
msgid "Remove groups"
msgstr "Ukloni grupe"
#: core/kget.cpp:248
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sledeći prenos je dodat na spisak preuzimanja:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
# >> @title:column
#: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346
msgid "Download added"
msgstr "Dodato preuzimanje"
#: core/kget.cpp:341
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sledeći prenos je dodat na spisak preuzimanja:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:343
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sledeći prenosi su dodati na spisak preuzimanja:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549
msgid "My Downloads"
msgstr "Moja preuzimanja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:559
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Fajl %1 već postoji.\n"
"Prebrisati ga?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:560
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prebrisati postojeći fajl?"
#: core/kget.cpp:573
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Ne mogu da sačuvam u: %1"
#: core/kget.cpp:874
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Sledeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer KGet ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Sledeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer KGet ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Sledeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer KGet ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Sledeći URL ne može da se preuzme jer KGet ne podržava njegov protokol:</"
"p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:884
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nepodržan protokol"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Novo preuzimanje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:936
msgid "Enter URL:"
msgstr "Unesite URL:"
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:973
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Nepravilan URL:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Nepravilan URL, nedostaje protokol:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653
msgid "Download it again?"
msgstr "Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Obrisati i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048
msgid "Directory is not writable"
msgstr "U fasciklu se ne može pisati"
#: core/kget.cpp:1076
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Već ste preuzeli ovaj fajl sa druge lokacije.\n"
"\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Fajl je već preuzet. Preuzeti ga opet?"
#: core/kget.cpp:1086
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Već preuzimate isti fajl"
#: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665
#: core/urlchecker.cpp:761
msgid "File already exists"
msgstr "Fajl već postoji"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1198
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Veza sa Internetom uspostavljena, nastavljam prenose."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1203
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Nema veze sa Internetom, zaustavljam prenose."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1218
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Priključak nije mogao da se učita: %1."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1236
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Ne mogu da obrišem\n"
"%1\n"
"zato što je to fascikla."
#: core/kget.cpp:1246
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Ne mogu da obrišem\n"
"%1\n"
"zato što to nije lokalni fajl."
#: core/kget.cpp:1357
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p>Završeno je preuzimanje sledećeg fajla:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1358
msgid "Download completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Započet je sledeći prenos:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1362
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Download started"
msgstr "Započeto preuzimanje"
#: core/kget.cpp:1364
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Greška u sledećem prenosu:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>Poruka o grešci:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1369
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resolve"
msgstr "Razreši"
#: core/kget.cpp:1421
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet će se sad zatvoriti, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1425
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Računar će se sad ugasiti, pošto su sva preuzimanja završena."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1425
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Gašenje"
#: core/kget.cpp:1429
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Računar će se sad suspendovati na disk, pošto su sva preuzimanja završena."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1429
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernacija"
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Računar će se sad suspendovati u memoriju, pošto su sva preuzimanja završena."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendovanje"
#: core/kget.cpp:1439
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Obustavi"
#: core/kget.cpp:1450
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Svi prenosi su završeni.</p>"
#: core/kget.cpp:1451
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Downloads completed"
msgstr "Preuzimanja završena"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet preuzima %1 fajl"
msgstr[1] "KGet preuzima %1 fajla"
msgstr[2] "KGet preuzima %1 fajlova"
msgstr[3] "KGet preuzima %1 fajl"
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87
#: mainwindow.cpp:488
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:column
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "tip"
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "disperzija"
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "overeno"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Greška pri pokušaju dobavljanja %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Primeni na &sve"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347
msgid "No download directory specified."
msgstr "Nije zadata fascikla za preuzimanje."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:307
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Zadata loša fascikla za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:309
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Ne može da se piše u fasciklu za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359
msgid "No download destination specified."
msgstr "Nije zadato odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:319
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Zadato loše odredište preuzimanja."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:321
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Ne može da se piše u odredište preuzimanja."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463
#: core/urlchecker.cpp:479
msgid "No URL specified."
msgstr "Nije zadat URL."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:331
msgid "Malformed URL."
msgstr "Nepravilan URL."
#: core/urlchecker.cpp:333
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:335
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:337
msgid "Malformed URL, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:349
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadata loša fascikla za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u fasciklu za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:361
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadato loše odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:377
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilan URL, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:379
msgid ""
"Malformed URL, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fajl već postoji. Prebrisati ga?"
#: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već ste preuzeli ovaj fajl sa druge lokacije.\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već preuzimate ovaj fajl sa druge lokacije.\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanje sa ove lokacije. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa ove lokacije.\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl %1 već postoji:\n"
"%1\n"
"Prebrisati ga?"
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Nepravilni URLovi."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid "Malformed URLs, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:481
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:483
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje protokol:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:485
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:487
msgid ""
"Malformed URLs, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:489
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može se pisati u odredišta:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:513
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Fajlovi već postoje. Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:515
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:517
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:525
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:527
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:536
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Fajlovi već postoje:\n"
"%1\n"
"Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:538
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:540
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:548
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ih ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:550
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti ponovo?"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "stanje"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "veličina"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "napredak"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "brzina"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "preostalo vreme"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "fajl"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "stanje"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "veličina"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: core/transfer.cpp:47
msgid "Downloading...."
msgstr "Preuzimam..."
#: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "zaustavljen"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Preuzimanje (%1) ne može da se overi. Želite li da ga popravite?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Preuzimanje (%1) ne može da se overi. Želite li da ga preuzmete ponovo?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301
msgid "Verification failed."
msgstr "Overa propala."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Izgled"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Zameni fajl"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Zameni kraj fajla"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Dodavanje stavke"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 bi postalo %2"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Niska izmene"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Režim izmene"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "tip kontrolne sume"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljiv"
# >! @item:inlistbox
# >! @title:window
# >! @action:button
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Napusti KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Ispušteni fajl je KGetova lista prenosa"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzmi"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Učitaj listu prenosa"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Sakrij glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Mesto za spuštanje"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Možete prevući veze za preuzimanje na mesto za spuštanje."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2, %3)"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, brzina %5/s)"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, %5)"
# >> @info:tooltip
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Spreman."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Postavke grupe za %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Dodavanje kontrolne sume"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Overa prenosa za %1"
# >> %1 file name
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Fajl %1 je uspešno overen."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Overa uspešna"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Menadžer preuzimanja"
# >> @title:window
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Izbor kolona"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalji prenosa"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Obriši grupe"
msgstr[1] "Obriši grupe"
msgstr[2] "Obriši grupe"
msgstr[3] "Obriši grupu"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Preimenuj grupe"
msgstr[1] "Preimenuj grupe"
msgstr[2] "Preimenuj grupe"
msgstr[3] "Preimenuj grupu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Uvoz veza"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "sadrži"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "ne sadrži"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "sve"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "video"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "slike"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "audio"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "arhive"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Sintaksa obrazaca"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "izbegavački nizovi"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "regularni izrazi"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "ime"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzmi"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "pomoćno zaglavlje"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "ime fajla"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "opis"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "tip fajla"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "lokacija (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Veze u: %1 — KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Izaberi sve filtrirane"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240
msgid "&Select All"
msgstr "&Izaberi sve"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Poništi izbor filtriranih"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Poništi izbor"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Kolona filtriranja"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Izaberite bar jedan izvorni URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Fajlovi koji već postoje u tekućoj fascikli su istaknuti."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264
msgid "not specified"
msgstr "neodređeno"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "ogledalo"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "prioritet"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "povezivanja"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "lokacija"
# >> @title:window
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Dodavanje ogledala"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Izmeni korišćena ogledala"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Postavke prenosa za %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Promena odredišta nije uspela, ostaje kakvo jeste."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Odredište nije izmenjeno"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Transfer History"
msgstr "Istorijat prenosa"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open File"
msgstr "&Otvori fajl"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Pokrenut"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Obustavljen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Source File"
msgstr "izvorni fajl"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "odredište"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Time"
msgstr "vreme"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "veličina fajla"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "stanje"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Manje od 1 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Od 1 do 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Od 10 do 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Od 100 MiB do 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Više od 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Danas"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Prošla sedmica"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Prošli mesec"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Odavno"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "završen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Preuzmi ponovo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Obriši izabrano"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Otvori fajl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Prošli mesec"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Ispod 10 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Od 10 do 50 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Od 50 do 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Više od 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Prosečna brzina: %1/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj fajl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Preimenuj %1 u:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74
msgctxt "@info"
msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Ne mogu da pokrenem veb sučelje: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Veb sučelje KGeta"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Br."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Ime fajla"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Pokreni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Veb sučelje"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Unesite URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Osveži spisak preuzimanja svakih"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Sačuvaj postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Veb sučelje KGeta | pravilan XHTML 1.0 strogi &amp; CSS"
#: main.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Napredni menadžer preuzimanja za KDE"
#: main.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 20052012, programeri KGeta\n"
"© 20012002, Patrik Šarbonije\n"
"© 2002, Karsten Pfajfer\n"
"© 19982000, Matej Kos"
#: main.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Apelhans"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "održavalac, središnji programer, autor bittorrent priključka"
#: main.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Masarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "središnji programer"
#: main.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Volfer"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "središnji programer, autor višenitnog priključka"
#: main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matijas Fuhs"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Javier Goday"
msgstr "Havijer Godaj"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "programer"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aiš Radž Dahal"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Student Googleovog Leta koda"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrik Šarbonije"
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Developer"
msgstr "bivši programer"
#: main.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Karsten Pfajfer"
#: main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Kos"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Gison"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "programer BTCore (KTorrenta)"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirović (Nookie)"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "dizajn veb sučelja"
#: main.cpp:126
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Pokreni KGet sa mestom za spuštanje"
#: main.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Pokreni KGet sa skrivenim glavnim prozorom"
#: main.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Pokreni KGet bez animacije mesta za spuštanje"
#: main.cpp:130
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Izvrši jedinične probe"
#: main.cpp:132
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URLovi za preuzimanje"
#: mainwindow.cpp:141
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&New Download..."
msgstr "&Novo preuzimanje..."
#: mainwindow.cpp:144
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Otvara dijalog za dodavanje prenosa u listu."
#: mainwindow.cpp:148
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Uvezi prenose..."
#: mainwindow.cpp:151
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Uvozi listu prenosa."
#: mainwindow.cpp:155
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Izvezi listu prenosa..."
#: mainwindow.cpp:158
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Izvozi tekuće prenose u fajl."
#: mainwindow.cpp:162
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Priority"
msgstr "Najviši prioritet"
#: mainwindow.cpp:165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Preuzmi izabrane prenose prve"
#: mainwindow.cpp:169
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Least Priority"
msgstr "Najniži prioritet"
#: mainwindow.cpp:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Preuzmi izabrane prenose poslednje"
#: mainwindow.cpp:176
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase Priority"
msgstr "Povećaj prioritet"
#: mainwindow.cpp:179
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Povećaj prioritet izabranih prenosa"
#: mainwindow.cpp:183
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Smanji prioritet"
#: mainwindow.cpp:186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Smanji prioritet izabranih prenosa"
#: mainwindow.cpp:193
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete selected group"
msgstr "Obriši izabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Icon..."
msgstr "Postavi ikonu..."
#: mainwindow.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Upotrebi posebnu ikonu za izabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automatsko nalepljivanje"
#: mainwindow.cpp:211
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Dugme <interface>Automatsko nalepljivanje</interface> uključuje ili "
"isključuje ovaj režim rada. Kada je uključen, KGet će periodično ispitivati "
"klipbord za novim URLovima i automatski ih nalepljivati.</html>"
#: mainwindow.cpp:229
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ukloni izabrani"
#: mainwindow.cpp:232
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Uklanja izabrani prenos i briše fajlove sa diska ako nije završen."
#: mainwindow.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Ukloni sve završene"
#: mainwindow.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Uklanja sve završene prenose i ostavlja sve fajlove na disku."
#: mainwindow.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Ukloni izabrani i obriši fajlove"
#: mainwindow.cpp:244
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Uklanja izabrani prenos i bezuslovno briše fajlove sa diska."
#: mainwindow.cpp:248
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Ponovo preuzmi izabrane"
#: mainwindow.cpp:253
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start All"
msgstr "Započni sve"
#: mainwindow.cpp:256
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Započni/nastavi sve prenose"
#: mainwindow.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Selected"
msgstr "Započni izabrane"
#: mainwindow.cpp:262
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Započni/nastavi izabrani prenos"
#: mainwindow.cpp:266
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause All"
msgstr "Pauziraj sve"
#: mainwindow.cpp:269
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pauzira sve prenose"
#: mainwindow.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop Selected"
msgstr "Zaustavi izabrane"
#: mainwindow.cpp:275
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pauzira izabrani prenos"
#: mainwindow.cpp:278
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: mainwindow.cpp:286
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: mainwindow.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Destination"
msgstr "Otvori odredište"
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvori fajl"
#: mainwindow.cpp:304
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: mainwindow.cpp:309
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
#: mainwindow.cpp:314
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Istorijat prenosa"
#: mainwindow.cpp:320
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Group Settings"
msgstr "Postavke &grupa"
#: mainwindow.cpp:326
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Postavke &prenosa"
#: mainwindow.cpp:332
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Import &Links..."
msgstr "Uvezi &veze..."
#: mainwindow.cpp:338
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Radnja po završetku preuzimanja"
#: mainwindow.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Izaberite radnju koja će se izvršiti pošto se završe sva preuzimanja."
#: mainwindow.cpp:342
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Action"
msgstr "Bez radnje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:469
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All Openable Files"
msgstr "svi otvorivi fajlovi"
#: mainwindow.cpp:486
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet — %1%"
#: mainwindow.cpp:536
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Neki prenosi su još uvek pokrenuti.\n"
"Želite li zaista da zatvorite KGet?"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:538
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Potvrda napuštanja"
#: mainwindow.cpp:565
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGetova lista prenosa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:565
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "tekstualni fajl"
#: mainwindow.cpp:567
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Transfers"
msgstr "Izvezi prenose"
#: mainwindow.cpp:591
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Unesite ime grupe"
#: mainwindow.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group name:"
msgstr "Ime grupe:"
#: mainwindow.cpp:679
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose?"
msgstr[3] "Želite li zaista da uklonite izabrani prenos?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# @title:window
#: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Potvrda brisanja prenosa"
#: mainwindow.cpp:708
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose sa sve fajlovima?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose sa sve fajlovima?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prenose sa sve fajlovima?"
msgstr[3] "Želite li zaista da uklonite izabrani prenos sa sve fajlovima?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatska overa kontrolne sume"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Kontrolna suma:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "slaba (najbrže)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "jaka (preporučeno)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "najjača (najsporije)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Mesto za spuštanje"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Animacije"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Uključi ikonu u sistemskoj kaseti"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Radnja nakon što se sva preuzimanja završe:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Pri pokretanju:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "vrati stanje preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "započni sva preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "zaustavi sva preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Pozadina istorijata:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "KDEovo globalno praćenje napretka"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Za svako pojedinačno preuzimanje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Ukupan napredak"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Obrada postojećih fajlova i prenosa"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Uvek pitaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automatski preimenuj"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
# >> @option:check
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Podrazumevane fascikle za grupe kao predlozi"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Pitaj za odredište ako nema podrazumevanih fascikli"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:315
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Izaberi ikonu..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Prati klipbord za fajlove za preuzimanje"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Razlikovanje veličine slova:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Povećaj prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Smanji prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Upotreba veb sučelja"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Najviše preuzimanja po grupi:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "bez ograničenja"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ograničenje brzine"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globalno ograničenje &preuzimanja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Globalno ograničenje &otpremanja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Per transfer:"
msgstr "Po prenosu:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Ponovno povezivanje pri prekidu veze"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Broj pokušaja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Pokušaj ponovo nakon:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:144
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a "
"href=\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings."
"html#settings_pack\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:156
msgid "Change string:"
msgstr "Niska izmene:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:159
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:162
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:165
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "label"
msgstr "etiketa"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Tip disperzije:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Disperzija:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Unesite ključ disperzije"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:180
msgid "Group Settings"
msgstr "Postavke grupa"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:183
msgid "Default &folder:"
msgstr "Podrazumevana &fascikla:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:186
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Premešta sve prenose po regularnom izrazu u ovu grupu."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Regularni izraz:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:192
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "neodređeno"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Najveća brzina &preuzimanja:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Najveća brzina &otpremanja:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:213
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Overite završeno preuzimanje izabranom kontrolnom sumom."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "&Verify"
msgstr "&Overi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:219
msgid "Verifying:"
msgstr "Overavam:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:222
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Fajl sa &vezama za uvoz:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:225
msgid "&Import Links"
msgstr "&Uvezi veze"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:231
msgid "Show &web content"
msgstr "Prikaži &veb sadržaj"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:234
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Možete koristiti džokere za filtriranje."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrirajte fajlove..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:246
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Izvrni izbor"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:249
msgid "Mirror:"
msgstr "Ogledalo:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:252
msgid "Number of connections:"
msgstr "Broj povezivanja:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:255
msgid "Enter a URL"
msgstr "Unesite URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:258
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:261
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Opciono: prioritet ogledala, 1 najviši, 999999 najniži."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:267
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:270
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:276
msgid "Transfer group:"
msgstr "Grupa prenosa:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Postavke prenosa"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:282
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Odredište pr&euzimanja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:300
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ograničenje &otpremanja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ograničenje &preuzimanja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:306
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Najveći o&dnos deljenja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:309
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Izmenite ogledala za preuzimanja."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Ogledala"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:318
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Overa"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:321
msgid "Clear History"
msgstr "Očisti istorijat"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "View Modes:"
msgstr "Režimi prikaza:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:327
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Izbor opsegâ̂:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:330
msgid "Date"
msgstr "datum"
# >> @title:column
# >> @item:inlistbox
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Size"
msgstr "veličina"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Host"
msgstr "domaćin"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:339
msgid "Filter history"
msgstr "Filtriraj istorijat"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Obriši izabrano"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:348
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:351
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:354
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:357
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Preostalo vreme:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:360
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Downloads"
msgstr "&Preuzimanja"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Po&moć"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Širina kolona u prikazu istorijata"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:382
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Spisak dostupnih pretraživača"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Spisak URLa dostupnih pretraživača"