2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kxkb.po to Latvian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxkb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:24+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
|
|
"Language: lv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Any language"
|
|
|
|
msgstr "Jebkura valoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "variant"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Noklusētais"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
|
|
|
msgstr "KDE tastatūras vadības modulis"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
msgstr "Autortiesības (C) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
|
|
|
"parameters and layouts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Tastatūra</h1> Šo vadības moduli var izmantot, lai konfigurētu "
|
|
|
|
"tastatūras parametrus un izkārtojumus."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nezināms"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
|
|
|
msgid "%1 | %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 | %2"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
|
|
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
|
|
|
msgstr[0] "Tiek atbalstīta ne vairāk kā %1 tastatūra"
|
|
|
|
msgstr[1] "Tiek atbalstītas ne vairāk kā %1 tastatūras"
|
|
|
|
msgstr[2] "Tiek atbalstītas ne vairāk kā %1 tastatūru"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No layout selected "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nav"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 shortcut"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 īsceļš"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 īsceļi"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 īsceļi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "layout map name"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
msgstr "Karte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Izkārtojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
msgstr "Variants"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Etiķete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Īsceļš"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
|
|
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "Neizdevās inicializēt XKB paplašinājumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "tooltip title"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Tastatūras izkārtojums"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: flags.cpp:138
|
|
|
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: flags.cpp:146
|
|
|
|
msgctxt "layout - variant"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurēt..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: bindings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Pārslēgt uz nākamo izkārtojumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
|
|
|
msgstr "Tastatūras izkārtojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
|
|
|
msgstr "Kļūda mainot izkārtojumu uz '%1'"
|