kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kxkb.po

138 lines
3.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kxkb.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:24+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Jebkura valoda"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "KDE tastatūras vadības modulis"
#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "Autortiesības (C) 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Tastatūra</h1> Šo vadības moduli var izmantot, lai konfigurētu "
"tastatūras parametrus un izkārtojumus."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Tiek atbalstīta ne vairāk kā %1 tastatūra"
msgstr[1] "Tiek atbalstītas ne vairāk kā %1 tastatūras"
msgstr[2] "Tiek atbalstītas ne vairāk kā %1 tastatūru"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
msgid "No layout selected "
msgstr ""
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 īsceļš"
msgstr[1] "%1 īsceļi"
msgstr[2] "%1 īsceļi"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variants"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Neizdevās inicializēt XKB paplašinājumu"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastatūras izkārtojums"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Pārslēgt uz nākamo izkārtojumu"
#: bindings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Tastatūras izkārtojums"
#: bindings.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Kļūda mainot izkārtojumu uz '%1'"