kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

189 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite lozinku."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:487
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:493
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovrijeme."
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promijenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao nijedan metod "
"autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
"%1"