kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/gwenview.po

1578 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of gwenview.po to Kazakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-28 02:40+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Көрініс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:138
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:12
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Құжаттар автоматты түрде қайта аталсын"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Rename Format:"
msgstr "Қайта атайтын пішімі:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Preview:"
msgstr "Нобайы:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr "<i>Мәтінді теріп не төмендегінен түртіп пішімін ыңғайлап алыңыз</i>"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Импорттайтын құжаттарды таңдау"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Settings..."
msgstr "Баптау..."
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Қайда импорт етуін келтіріңіз"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Listing content of:"
msgstr "Мынаның мазмұны:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Importing documents..."
msgstr "Құжаттарды импорттау..."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "History has been disabled."
msgstr "Журнал бұғатталған."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:42
msgid "Recent Folders"
msgstr "Жуырдағы қапшықтар"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Recent URLs"
msgstr "Жуырдағы URL-адрестер"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:48
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:51
msgid "Add Filter"
msgstr "Сүзгіні қосу"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "History:"
msgstr "Журналы:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:57
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Қапшықтар мен URL-дер жатталсын"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоуды тоқтату"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Interval:"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Loop"
msgstr "Тұйық"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Image Information"
msgstr "Кескіннің мәліметі"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:75
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Көрсететін кескінің мәліметін таңдау..."
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:78
msgid "Thumbnails"
msgstr "Нобайлар"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Нобайлар көрсетілсін"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:87
msgid "Background color:"
msgstr "Аясының түсі:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:90
msgid "Transparent background:"
msgstr "Мөлдір аясы:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:93
msgid "&Check board"
msgstr "&Шахмат тақтайы"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:96
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Тұтас бояу:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:99
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Тышқанның тегершігі:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:102
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Жүгіртеді"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:105
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Ақтарады"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:192
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Шағын кескіндер үлкейтілсін"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:111
msgid "Animations:"
msgstr "Анимация:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:114
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Нобай панелі</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:120
msgid "Orientation:"
msgstr "Бағдары:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:123
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:126
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:129
msgid "Row count:"
msgstr "Қанша жолдар:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:132
msgid "Software"
msgstr "Бағдарламалық"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:135
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:141
msgid "Image Resizing"
msgstr "Кескіннің өлшемін өзгерту"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:144
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Кескіннің жаңа өлшемін келтіріңіз."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Current size:"
msgstr "Қазіргі өлшемі:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:150
msgid "New Size:"
msgstr "Жаңа өлшемі:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:153
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ара қатынасы сақталсын"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:185
msgid "Crop"
msgstr "Ойып алу"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:159
msgid "Advanced settings"
msgstr "Жетелеп баптау"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:162
msgid "Ratio:"
msgstr "Ара-қатынасы:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:165
msgid "Position:"
msgstr "Орны:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:168
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Қызаруын кетіретін көзді түртіңіз"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:177
msgid "Image Settings"
msgstr "Кескін параметрлері"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Image Position"
msgstr "Кескіннің орны"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:183
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабтау"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:186
msgid "&No scaling"
msgstr "&Масштабтаусыз"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:189
msgid "&Fit image to page"
msgstr "Бетке &шақтау"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:195
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Масштабы:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:198
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:201
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметрлер"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:204
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметрлер"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:207
msgid "Inches"
msgstr "Дюймдер"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:210
msgid "Keep ratio"
msgstr "Ара қатынасы сақталсын"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Қай жұмсалған жадының пайызынан бастап Gwenview\n"
" өзгерістерді сақтауды ұсынып ескертеді."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Gwenview жүктеу әрекетін жасамайтын файл атауының жүрнақтар\n"
" тізімі. Бұл TIFF не JPEG деп танылған пішімделмеген \"шикі\" "
"файлдарды\n"
" елемеуге ыңғайлы. Жұрнағы *.new дегендерді елемеуге тағы бір\n"
" себебі - ол KSaveFile қолданатын уақытша файлдар жұрнағы."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:222
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
"A кескіннің алаңына жайылғанда B кескінімен не болмақты анықтайды.\n"
" Қосылған болса орны мен масштабы сақталады, әйтпесе B кескін "
"экран өлшеміне шақталады."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:226
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Кездейсоқ ретімен слайд-шоуды көрсету"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:229
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранды слайд-шоуды көрсету"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:232
msgid "Loop on images"
msgstr "Кескін кезегі тұйық"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:235
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Қапшықтағы соңғы кескінінде тоқтау"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:238
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Кескіндер аралығы (секунд)"
#: part/gvpart.cpp:82
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#: part/gvpart.cpp:129
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview KPart"
#: part/gvpart.cpp:131 app/main.cpp:118
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Кескіндерді қарау құралы"
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
msgid "Import Selected"
msgstr "Таңдалғанды импорттау"
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
msgid "Import All"
msgstr "Бүкілін импорттау"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "%1 құжат импортталды"
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "%1 құжат импортталмай қалды, өйткені олар бұрын импортталған екен."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"%1 құжаттың атауы өзгертілді, өйткені олардай аталған басқа құжаттар бұрын "
"импортталған екен."
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Импортталған %1 құжат құрылғыдан өшірілсін бе?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Өткізіп жіберілген %1 құжат құрылғыдан өшірілсін бе?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
"Импортталған бен өткізіп жіберілген %1 құжат құрылғыдан өшірілсін бе?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Импорт аяқталды"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Қала берісн"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Құжатт(ард)ы өшіру жаңылысы:\n"
"%2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Қайталап көру"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Не істемексіз?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Импортталған құжаттарды Gwenview-мен қарау"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Тағы құжаттарды импорттау"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Түсірілген күні"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Түсірілген уақыты"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Бастапқы жұрнағы"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Бастапқы жұрнағы, кіші әріптермен"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Файлдың бастапқы атауы"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Файлдың бастапқы атауы, кіші әріптермен"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Мақсатты қапшық құрылмайды."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Жүктеп беру үшін уақытша қапшығы құрылмады:\n"
"%1"
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview импорты"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "Фото импорты"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Көз қапшығы"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr "UDI құрылғысы"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Өзге..."
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Мета мәліметі"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 қапшық"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 файл"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 және %2 таңдалған"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Кескінді солға бұрау"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Кескінді оңға бұрау"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Аунату"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Төңкеру"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Көз қызаруын кетіру"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:102
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview бұндай кескіндерді өңдей алмайды."
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Кескін амалдары"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Кескіннің мәліметі"
#: app/filtercontroller.cpp:118
msgid "Name contains"
msgstr "Атауында келесісі бар"
#: app/filtercontroller.cpp:119
msgid "Name does not contain"
msgstr "Атауында келесісі жоқ"
#: app/filtercontroller.cpp:224
msgid "Date >="
msgstr "Кұрылған кезі >="
#: app/filtercontroller.cpp:225
msgid "Date ="
msgstr "Кұрылған кезі ="
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date <="
msgstr "Кұрылған кезі <="
#: app/filtercontroller.cpp:343
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Атауы бойынша сүзгілеу"
#: app/filtercontroller.cpp:344
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Күні бойынша сүзгілеу"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Біраз кескінді өзгерттіңіз. Жад тапшылық мәселелерге ұшырамау үшін "
"өзгерістеріңізді сақтаңыз."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Назардағы кескін өзгертілген"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Алдыңғы өзгертілген кескін"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Келесі өзгертілген кескін"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "%1 кескін өзгертілген"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Бірінші өзгртілген кескінге өту"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Соған өту"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Барлығын сақтау"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Қадамдастыру"
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Нобай панелі"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Өзгерістерін ысырып, қайта жүктеу"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Бұл кескін өзгертілген. Қайта жүктегенде бүкіл өзгерістеріңіз жоғалады."
#: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: app/mainwindow.cpp:356
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
#: app/mainwindow.cpp:361
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Ақтару"
#: app/mainwindow.cpp:362
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Қапшықтардағы кескіндерді ақтару"
#: app/mainwindow.cpp:370
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Көру"
#: app/mainwindow.cpp:371
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Таңдалған кескіндерді қарау"
#: app/mainwindow.cpp:394
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Толық экранды күйінен кету"
#: app/mainwindow.cpp:399
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#: app/mainwindow.cpp:400
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Алдындағы кескінге өту"
#: app/mainwindow.cpp:407
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: app/mainwindow.cpp:408
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Келесі кескінге өту"
#: app/mainwindow.cpp:414
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Бірінші"
#: app/mainwindow.cpp:415
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Бірінші кескінге өту"
#: app/mainwindow.cpp:420
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Соңғы"
#: app/mainwindow.cpp:421
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Соңғы кескінге өту"
#: app/mainwindow.cpp:431
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Бастапқы бет"
#: app/mainwindow.cpp:432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Бастапқы бетті ашу"
#: app/mainwindow.cpp:439
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бүйір панелі"
#: app/mainwindow.cpp:469
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
#: app/mainwindow.cpp:474
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Қайтудан айну"
#: app/mainwindow.cpp:481
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Амалдан қайту"
#: app/mainwindow.cpp:506
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтары"
#: app/mainwindow.cpp:512
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Мәліметі"
#: app/mainwindow.cpp:517
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Operations"
msgstr "Амалдары"
#: app/mainwindow.cpp:1026
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Бүйір панелін жасыру"
#: app/mainwindow.cpp:1026
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Бүйір панелін көрсету"
#: app/mainwindow.cpp:1274
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Кескінді ашу"
#: app/mainwindow.cpp:1332
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Слайд-шоуды тоқтату"
#: app/mainwindow.cpp:1335
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Слайд-шоуды бастау"
#: app/mainwindow.cpp:1349
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save All Changes"
msgstr "Барлық өзгерістерді сақтау"
#: app/mainwindow.cpp:1350
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Discard Changes"
msgstr "Өзгерістерді ысырып тастау"
#: app/mainwindow.cpp:1351
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "%1 кескін өзгертілген"
#: app/mainwindow.cpp:1353
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Қазір шықсаңыз барлық өзгерістеріңіз жоғалады."
#: app/mainwindow.cpp:1523
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1524 app/mainwindow.cpp:1538
msgid "Stay There"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Соңғы кескінге өту"
#: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Түпнұсқасына қайта өту"
#: app/mainwindow.cpp:1537
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Бірінші кескінге өту"
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Толық экранды күйін баптау"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 сек"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Кескін пішімі таңдалмаған."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview кескіндерді %1 деп сақтай алмайды."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Басқа пішімде сақтау"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview кескіндерді '%1' пішімінде сақтай алмайды."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> деп аталған файл бар екен.\n"
"Үстінен жазбақсыз ба?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b><filename>%1</filename> дегенді сақтау жаңылысы:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Көріп жатқаныңыз - жаңа құжат."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Түпнұсқасына қайта өту"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: app/configdialog.cpp:98
msgid "Image View"
msgstr "Кескін көрінісі"
#: app/configdialog.cpp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#: app/browsemainpage.cpp:116
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Орналасуын өзгерту"
#: app/browsemainpage.cpp:120
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Реттеу тәртібі"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Атауы бойынша"
#: app/browsemainpage.cpp:123
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Құрылған кезі бойынша"
#: app/browsemainpage.cpp:125
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі бойынша"
#: app/browsemainpage.cpp:133
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Нобай мәліметі"
#: app/browsemainpage.cpp:144
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Файлының атауы"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Құрылған кезі"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Кескіннің өлшемі"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Толық өлшемі"
#: app/browsemainpage.cpp:152
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Орындарға қапшықты қосу"
#: app/browsemainpage.cpp:181
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 құжат"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Файл амалдары"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Көшірмелеу орны..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Жылжытатын орны..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Сілтейтін орны..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Атауын өзгерту..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Тастау"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына қайтару"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Create Folder..."
msgstr "Қапшықты құру"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222
msgid "Open With"
msgstr "Мынамен ашу"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414
msgid "Other Application..."
msgstr "Басқа қолданбамен..."
#: app/saveallhelper.cpp:56
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Сақтау..."
#: app/saveallhelper.cpp:57
msgid "&Stop"
msgstr "&Тоқтату"
#: app/saveallhelper.cpp:82
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "%1 құжат сақталмады:"
#: app/saveallhelper.cpp:106
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Толықэкранды күйінде бастау"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Слайд-шоу күйінде бастау"
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Бастапқы файл әлде қапшық"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: app/startmainpage.cpp:252
msgid "Add to Places"
msgstr "Орындарына қосу"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this URL"
msgstr "Бұл URL-адресін алып тастау"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Бұл қапшықты алып тастау"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: app/startmainpage.cpp:255
msgid "Forget All"
msgstr "Бүкілін алып тастау"
#: app/fileoperations.cpp:59
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Көшірмелеу орны"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
#: app/fileoperations.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Жылжытатын орны"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"
#: app/fileoperations.cpp:67
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Сілтейтін орны"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Сілтемелеу"
#: app/fileoperations.cpp:161
msgid "Move Here"
msgstr "Осында жылжыту"
#: app/fileoperations.cpp:164
msgid "Copy Here"
msgstr "Осында көшірмелеу"
#: app/fileoperations.cpp:167
msgid "Link Here"
msgstr "Осында сілтемелеу"
#: app/fileoperations.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "Қайту"
#: app/fileoperations.cpp:192
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Қайта атау"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "<filename>%1</filename> дегенді мынаған өзгерту:"
#: lib/slideshow.cpp:155
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Тұйық"
#: lib/slideshow.cpp:160
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Аунату"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Төңкеру"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Түрлендіру"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Шақтап масштабтау"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Шақтау"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100%"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Тастау"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Таңдаудан айну"
#: lib/documentview/documentview.cpp:359
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview бұндай құжатты қалай көрсетуді білмейді"
#: lib/documentview/documentview.cpp:457
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "<filename>%1</filename> жүктеу жаңылысы"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Құжат таңдалмаған"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Соңғы жолыққаны: %1"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Copyright © 2000-2013 Gwenview авторлары"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Негізгі құрастырушысы"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Құрастырушы"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:134
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:135
msgid "This Screen"
msgstr "Осы экранды"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:136
msgid "Landscape"
msgstr "Көлденең"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141 lib/crop/cropwidget.cpp:148
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "ISO өлшемі (A4, A3...)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142 lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:143
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Width"
msgstr "Ені"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:240
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:241
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Файл өлшемі"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Файл құрылған уақыты"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Кескіннің өлшемі"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:349
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1МПикс)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Қасиеті"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "КөзҚызаруынКетіру"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:261
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/document/document.cpp:305
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview бұндай құжаттарды сақтай алмайды."
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "%1 құжатты жүктелмеді"
#: lib/document/savejob.cpp:78
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Файл жазуға ашылмады, <filename>%1</filename>.дегенге жазу рұқсатңызды "
"түгелдеңіз."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:115
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview '%1' түріндегі құжаттарды көрсете алмайды."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:311
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 деген файл ашылмады"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Мета мәліметін жүктеу жаңылысы."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:429
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Кескіннің жүктеу жаңылысы."
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Кескінді басып шығару"