mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
312 lines
7.3 KiB
Text
312 lines
7.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcmicons to Norwegian Nynorsk
|
|||
|
#
|
|||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|||
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
|||
|
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2007.
|
|||
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 12:58-0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:49
|
|||
|
msgid "Use of Icon"
|
|||
|
msgstr "Bruk av ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Standard"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktivt"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Av"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:83
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Storleik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:91
|
|||
|
msgid "Animate icons"
|
|||
|
msgstr "Animer ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:117
|
|||
|
msgid "Set Effect..."
|
|||
|
msgstr "Vel effekt …"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:132
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "Skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:133
|
|||
|
msgid "Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Verktøylinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:134
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Hovudverktøylinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:135
|
|||
|
msgid "Small Icons"
|
|||
|
msgstr "Små ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:136
|
|||
|
msgid "Panel"
|
|||
|
msgstr "Panel"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:137
|
|||
|
msgid "Dialogs"
|
|||
|
msgstr "Dialogvindauge"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:138
|
|||
|
msgid "All Icons"
|
|||
|
msgstr "Alle ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:437
|
|||
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Oppsett av effekt for standardikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:438
|
|||
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Oppsett av effekt for aktive ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:439
|
|||
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Oppsett av effekt for ikon som ikkje er i bruk"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:517
|
|||
|
msgid "&Effect:"
|
|||
|
msgstr "&Effekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:520
|
|||
|
msgid "No Effect"
|
|||
|
msgstr "Ingen effekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:521
|
|||
|
msgid "To Gray"
|
|||
|
msgstr "Til grå"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:522
|
|||
|
msgid "Colorize"
|
|||
|
msgstr "Fargelegg"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:523
|
|||
|
msgid "Gamma"
|
|||
|
msgstr "Gamma"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:524
|
|||
|
msgid "Desaturate"
|
|||
|
msgstr "Avmetting"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:525
|
|||
|
msgid "To Monochrome"
|
|||
|
msgstr "Til svartkvitt"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:530
|
|||
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|||
|
msgstr "&Halvgjennomsiktig"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:534
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Førehandsvising"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:545
|
|||
|
msgid "Effect Parameters"
|
|||
|
msgstr "Effektparametrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:554
|
|||
|
msgid "&Amount:"
|
|||
|
msgstr "&Mengd:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:560
|
|||
|
msgid "Co&lor:"
|
|||
|
msgstr "&Farge:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:566
|
|||
|
msgid "&Second color:"
|
|||
|
msgstr "&Andre farge:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:92
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:93
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Skildring"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|||
|
msgid "Install Theme File..."
|
|||
|
msgstr "Installer temafil …"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:104
|
|||
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|||
|
msgstr "Installer ei tema-arkivfil som finst lokalt"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|||
|
"make it available for KDE applications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dersom du allereie har eit temaarkiv lokalt, vil denne knappen pakka det ut "
|
|||
|
"og gjera det tilgjengeleg for KDE-program"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|||
|
msgid "Get New Themes..."
|
|||
|
msgstr "Hent nye tema …"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:110
|
|||
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|||
|
msgstr "Hent nye tema på Internett"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|||
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|||
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du må vera tilkoplet til Internett for å kunna gjera dette. Eit "
|
|||
|
"dialogvindauge vil visa ei liste over tema frå nettstaden http://www.kde."
|
|||
|
"org. Dersom du trykkjer på «Installer» på eit av temaa, vert det installert "
|
|||
|
"lokalt."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:114
|
|||
|
msgid "Remove Theme"
|
|||
|
msgstr "Fjern tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:116
|
|||
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|||
|
msgstr "Fjern det valde temaet frå disken"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:117
|
|||
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|||
|
msgstr "Dette fjernar det valde temaet frå disken."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:121
|
|||
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|||
|
msgstr "Vel ikontemaet du vil bruka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:189
|
|||
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|||
|
msgstr "Dra hit eller skriv tema-URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|||
|
msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|||
|
"please check that address %1 is correct."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n"
|
|||
|
"Kontroller at adressa %1 er rett."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:212
|
|||
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|||
|
msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|||
|
"themes in the archive have been installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet "
|
|||
|
"er likevel installerte."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:245
|
|||
|
msgid "Installing icon themes"
|
|||
|
msgstr "Installerer ikontema"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:264
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:356
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|||
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?<br /"
|
|||
|
"><br />Då vert alle filene til temaet fjerna.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:364
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Stadfesting"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Theme"
|
|||
|
msgstr "&Tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "Ad&vanced"
|
|||
|
msgstr "A&vansert"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "Kontrollmodul for ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:69
|
|||
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:70
|
|||
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|||
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|||
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|||
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|||
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|||
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|||
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|||
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|||
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|||
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|||
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|