kde-l10n/nn/messages/kde-runtime/kcmicons.po

312 lines
7.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmicons to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 12:58-0400\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Bruk av ikon"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Animer ikon"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Vel effekt …"
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogvindauge"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Alle ikon"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for standardikon"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for aktive ikon"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Oppsett av effekt for ikon som ikkje er i bruk"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "Til grå"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Til svartkvitt"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halvgjennomsiktig"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametrar"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mengd:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Andre farge:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Installer temafil …"
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Installer ei tema-arkivfil som finst lokalt"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Dersom du allereie har eit temaarkiv lokalt, vil denne knappen pakka det ut "
"og gjera det tilgjengeleg for KDE-program"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Hent nye tema …"
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Hent nye tema på Internett"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Du må vera tilkoplet til Internett for å kunna gjera dette. Eit "
"dialogvindauge vil visa ei liste over tema frå nettstaden http://www.kde."
"org. Dersom du trykkjer på «Installer» på eit av temaa, vert det installert "
"lokalt."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjern tema"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Fjern det valde temaet frå disken"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Dette fjernar det valde temaet frå disken."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vel ikontemaet du vil bruka:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Dra hit eller skriv tema-URL"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n"
"Kontroller at adressa %1 er rett."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet "
"er likevel installerte."
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerer ikontema"
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?<br /"
"><br />Då vert alle filene til temaet fjerna.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vansert"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul for ikon"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""