2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kwalletmanager.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010, 2013.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prikaži vrednosti"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nova fascikla..."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obriši fasciklu"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvezi novčanik..."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvezi XML..."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Izvezi kao XML..."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Novi..."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Preimenuj"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obriši"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvek prikaži sadržaj"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvek sakrij sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:365
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
|
msgstr "binarni podaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:407
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete fasciklu „%1“ iz novčanika?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:411
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri brisanju fascikle."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:430
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova fascikla"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izaberite ime za novu fasciklu:"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "To ime fascikle se već koristi. Da pokušate ponovo?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pokušavaj"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:479
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri upisivanju stavke: Kôd greške: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:498
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sadržaj tekuće stavke je izmenjen.\n"
|
|
|
|
|
"Želite li da sačuvate izmene?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Lozinka: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa ime‑vrednost: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Binarni podaci: %1"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:777
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Novi unos"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izaberite ime za novi unos:"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:789
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Taj unos već postoji. Da pokušate ponovo?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:867
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:887
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete stavku „%1“?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:891
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:919
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim zahtevani novčanik."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:954
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pristupim novčaniku <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1141
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fascikla <b>%1</b> već sadrži stavku <b>%2</b>. Želite li da je zamenite?"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1089
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da pristupim XML fajlu <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1095
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri otvaranju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1102
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri čitanju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška: XML fajl ne sadrži novčanik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "ključ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:column
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "vrednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Obriši unos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Novi unos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekini vezu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
|
|
|
"wallet name)"
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
|
|
|
msgstr "Novčanik „%1“ trenutno je otvoren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvori..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Novčanik je trenutno zatvoren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
|
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne mogu da zatvorim novčanik čisto. Verovatno ga koriste drugi programi. "
|
|
|
|
|
"Želite li da primorate zatvaranje?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
|
msgstr "Primoraj zatvaranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne primoravaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu ni da primoram zatvaranje novčanika. Kôd greške: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE‑ov menadžer novčanika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE alatka za upravljanje novčanicima"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2003-2004, Džordž Stajkos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valanten Rizi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Održavalac, refaktorisanje korisničkog sučelja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "Džordž Stajkos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
msgstr "Mihael Lojpold"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Programer i bivši održavalac"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
msgstr "Isak Klerensija Perez"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Programer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži prozor po pokretanju"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi se samo uz kwalletd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime novčanika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "K‑novčanik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
|
|
|
msgstr "Nema otvorenih novčanika."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
|
|
|
msgstr "Novčanik je otvoren."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Novi novčanik..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori novčanik..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Obriši novčanik..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Podesi &novčanik..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri otvaranju novčanika %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Novi novčanik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da pokušate s novim imenom?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokušaj novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete novčanik „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da obrišem novčanik. Kôd greške: %1."
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst-etiketa"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izmeni lozinku..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zameni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Zameni &sve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Preskoči"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskoči s&ve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Sakrij &sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
|
|
|
"and application specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovo je binarni unos. Ne može biti menjan pošto format nije poznat i poseban "
|
|
|
|
|
"je po programu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži &sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Opozovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sačuvaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fajl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Podešavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "P&omoć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naredni programi su trenutno povezani sa ovim novčanikom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naredni programi su ovlašćeni za pristup ovom novčaniku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Opozovi ovlašćenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Unos po imenu „%1“ već postoji. Želite li da nastavite?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "Fascikla po imenu „%1“ već postoji. Šta želite da uradite?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Zameni"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:348
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Fascikle"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:375
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja stavke"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:458
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja unosa"
|
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:487
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neočekivana greška pri pokušaju brisanja izvorne fascikle, ali je fascikla "
|
|
|
|
|
"uspešno kopirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izmeni &lozinku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prekini vezu"
|