kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

548 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kwalletmanager.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kwalleteditor.cpp:97
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#: kwalleteditor.cpp:106
msgid "&Show values"
msgstr "&Prikaži vrednosti"
#: kwalleteditor.cpp:209
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova fascikla..."
#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Obriši fasciklu"
#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Uvezi novčanik..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Uvezi XML..."
#: kwalleteditor.cpp:222
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Izvezi kao XML..."
#: kwalleteditor.cpp:227
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: kwalleteditor.cpp:232
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: kwalleteditor.cpp:237
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: kwalleteditor.cpp:247
msgid "Always show contents"
msgstr "Uvek prikaži sadržaj"
#: kwalleteditor.cpp:251
msgid "Always hide contents"
msgstr "Uvek sakrij sadržaj"
# >> @item:inlistbox
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Passwords"
msgstr "lozinke"
# >> @item:inlistbox
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Maps"
msgstr "mape"
# >> @item:inlistbox
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Binary Data"
msgstr "binarni podaci"
# >> @item:inlistbox
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato"
#: kwalleteditor.cpp:407
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete fasciklu „%1“ iz novčanika?"
#: kwalleteditor.cpp:411
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Greška pri brisanju fascikle."
#: kwalleteditor.cpp:430
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Izaberite ime za novu fasciklu:"
#: kwalleteditor.cpp:441
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "To ime fascikle se već koristi. Da pokušate ponovo?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Greška pri upisivanju stavke: Kôd greške: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Sadržaj tekuće stavke je izmenjen.\n"
"Želite li da sačuvate izmene?"
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Password: %1"
msgstr "Lozinka: %1"
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa imevrednost: %1"
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binarni podaci: %1"
#: kwalleteditor.cpp:777
msgid "New Entry"
msgstr "Novi unos"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Izaberite ime za novi unos:"
#: kwalleteditor.cpp:789
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Taj unos već postoji. Da pokušate ponovo?"
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
#: kwalleteditor.cpp:867
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
#: kwalleteditor.cpp:887
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete stavku „%1“?"
#: kwalleteditor.cpp:891
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
#: kwalleteditor.cpp:919
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ne mogu da otvorim zahtevani novčanik."
#: kwalleteditor.cpp:954
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu da pristupim novčaniku <b>%1</b>."
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
#: kwalleteditor.cpp:1141
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Fascikla <b>%1</b> već sadrži stavku <b>%2</b>. Želite li da je zamenite?"
#: kwalleteditor.cpp:1089
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu da pristupim XML fajlu <b>%1</b>."
#: kwalleteditor.cpp:1095
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška pri otvaranju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
#: kwalleteditor.cpp:1102
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška pri čitanju XML fajla <b>%1</b> za ulaz."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Greška: XML fajl ne sadrži novčanik."
# >> @title:column
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "ključ"
# >> @title:column
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "vrednost"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Obriši unos"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novi unos"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Novčanik „%1“ trenutno je otvoren."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Novčanik je trenutno zatvoren."
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Ne mogu da zatvorim novčanik čisto. Verovatno ga koriste drugi programi. "
"Želite li da primorate zatvaranje?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Primoraj zatvaranje"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ne primoravaj"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ne mogu ni da primoram zatvaranje novčanika. Kôd greške: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDEov menadžer novčanika"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE alatka za upravljanje novčanicima"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003-2004, Džordž Stajkos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valanten Rizi"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Održavalac, refaktorisanje korisničkog sučelja"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "Džordž Stajkos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Mihael Lojpold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Programer i bivši održavalac"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isak Klerensija Perez"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Prikaži prozor po pokretanju"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Koristi se samo uz kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Ime novčanika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Knovčanik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Nema otvorenih novčanika."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Novčanik je otvoren."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Novi novčanik..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Otvori novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Obriši novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Podesi &novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Greška pri otvaranju novčanika %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da pokušate s novim imenom?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Pokušaj novo"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete novčanik „%1“?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ne mogu da obrišem novčanik. Kôd greške: %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "Tekst-etiketa"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Izmeni lozinku..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči s&ve"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. Ne može biti menjan pošto format nije poznat i poseban "
"je po programu."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Opozovi"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "P&omoć"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Naredni programi su trenutno povezani sa ovim novčanikom:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Naredni programi su ovlašćeni za pristup ovom novčaniku:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Opozovi ovlašćenje"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Unos po imenu „%1“ već postoji. Želite li da nastavite?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Fascikla po imenu „%1“ već postoji. Šta želite da uradite?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja stavke"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Neočekivana greška pri pokušaju prevlačenja unosa"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Neočekivana greška pri pokušaju brisanja izvorne fascikle, ali je fascikla "
"uspešno kopirana."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Izmeni &lozinku..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Prekini vezu"