kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/sweeper.po

251 lines
6.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of sweeper.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 19:34-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Ajuda a limpar os vestígios indesejados que o usuário deixa no sistema."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Cache de miniaturas"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Limpa sem qualquer interação do usuário"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover uma miniatura."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "O arquivo existe mas não pode ser excluído."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover um favicon."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Limpa todos os cookies armazenados e definidos por páginas da Web"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Política de cookies"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Limpa as políticas de cookies para todas as páginas da Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Conteúdo salvo na área de transferência"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência armazenado pelo Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Limpa todas as miniaturas em cache"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Histórico de comandos executados"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Limpa o histórico de comandos executados q partir da ferramenta 'Executar "
"comando' da área de trabalho"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Entradas de completação de formulários"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr ""
"Limpa os valores que foram digitados dentro dos formulários em páginas da "
"Internet"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Histórico da Web"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Limpa o histórico das páginas da Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache da Web"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Limpa o cache temporário de páginas da Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ícones dos favoritos"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Limpa o cache de FavIcons de páginas da Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplicativos recentes"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr ""
"Limpa a lista de aplicativos recentemente usados do menu de aplicativos do "
"KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegação Web"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Você está excluindo dados que são potencialmente valiosos para você. Tem "
"certeza disto?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Iniciando a limpeza..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Limpando %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "A limpeza de %1 falhou: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "A limpeza foi concluída."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Marque todas as ações de limpeza que você gostaria de executar. Elas serão "
"executadas pressionando o botão abaixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Selecion&ar tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Desmarcar tudo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Executa imediatamente as ações de limpeza selecionadas acima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpeza"