# Translation of sweeper.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 19:34-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Ajuda a limpar os vestígios indesejados que o usuário deixa no sistema." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Cache de miniaturas" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Limpa sem qualquer interação do usuário" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Não foi possível remover uma miniatura." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "O arquivo existe mas não pode ser excluído." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Não foi possível remover um favicon." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Limpa todos os cookies armazenados e definidos por páginas da Web" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Política de cookies" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Limpa as políticas de cookies para todas as páginas da Web visitadas" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Conteúdo salvo na área de transferência" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência armazenado pelo Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Limpa todas as miniaturas em cache" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Histórico de comandos executados" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Limpa o histórico de comandos executados q partir da ferramenta 'Executar " "comando' da área de trabalho" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Entradas de completação de formulários" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "" "Limpa os valores que foram digitados dentro dos formulários em páginas da " "Internet" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Histórico da Web" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Limpa o histórico das páginas da Web visitadas" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da Web" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Limpa o cache temporário de páginas da Web visitadas" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Ícones dos favoritos" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Limpa o cache de FavIcons de páginas da Web visitadas" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Aplicativos recentes" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "" "Limpa a lista de aplicativos recentemente usados do menu de aplicativos do " "KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Geral" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navegação Web" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Você está excluindo dados que são potencialmente valiosos para você. Tem " "certeza disto?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Iniciando a limpeza..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Limpando %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "A limpeza de %1 falhou: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "A limpeza foi concluída." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Marque todas as ações de limpeza que você gostaria de executar. Elas serão " "executadas pressionando o botão abaixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configurações de privacidade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Selecion&ar tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "&Desmarcar tudo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Executa imediatamente as ações de limpeza selecionadas acima" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpeza"