2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron|gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
|
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
|
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
|
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Tchimins</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Ci module ci vs permet d' tchoezi ewou ç' ki les fitchîs dvrént esse wårdés "
|
|
|
|
|
"e sistinme di fitchîs so vosse sicribanne.\n"
|
|
|
|
|
"Siervoz vs do \"Cwè ç' ki c' est d' ça\" (Maj+F1) pos awè d' l' aidance so "
|
|
|
|
|
"des tchuzes di dnêyes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin do scribanne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
|
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
|
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I gn a dins ç' ridant tos les fitchîs ki vs veyoz so vosse sicribanne. Vos "
|
|
|
|
|
"ploz candjî l' eplaeçmint di ç' ridant si vos l' voloz eyet l' ådvins srè "
|
|
|
|
|
"bodjî otomaticmint viè l' novele plaece, eto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin d' enondaedje otomatike:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
|
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
|
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
|
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I gn a dins ç' ridant la les programes ou hårdêyes viè des programes "
|
|
|
|
|
"(rascourtis) ki vs voloz k' fuxhexhe enondés otomaticmint cwand KDE est "
|
|
|
|
|
"enondé. Vos ploz candjî l' eplaeçmint di ç' ridant si vs voloz eyet l' "
|
|
|
|
|
"ådvins srè bodjî otomaticmint viè l' novele plaece, eto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin des documints:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les documints."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin des aberwetaedjes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
|
|
|
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po schaper vos cayets aberwetés."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin des fimes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les fimes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin des imådjes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les imådjes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Music path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchimin del muzike:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
|
|
|
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les muzikes."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "Enonde tot seu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicribanne"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Documints"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Aberwetaedjes"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Fimes"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Imådjes"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Muzike"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Li tchmin po «%1» a candjî;\n"
|
|
|
|
|
"Voloz vs kel fitchî soeye bodjî di «%2» viè «%3»?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Bodjî"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Èn nén bodjî"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Li tchmin po « %1 » a candjî;\n"
|
|
|
|
|
"Voloz vs bodjî l' ridant di « %2 » viè « %3 »?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Bodjî"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Èn nén bodjî"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
|
|
|
msgstr "I fåt racertiner"
|