kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

173 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron|gmail.com>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Tchimins</h1>\n"
"Ci module ci vs permet d' tchoezi ewou ç' ki les fitchîs dvrént esse wårdés "
"e sistinme di fitchîs so vosse sicribanne.\n"
"Siervoz vs do \"Cwè ç' ki c' est d' ça\" (Maj+F1) pos awè d' l' aidance so "
"des tchuzes di dnêyes."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Tchimin do scribanne"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"I gn a dins ç' ridant tos les fitchîs ki vs veyoz so vosse sicribanne. Vos "
"ploz candjî l' eplaeçmint di ç' ridant si vos l' voloz eyet l' ådvins srè "
"bodjî otomaticmint viè l' novele plaece, eto."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Tchimin d' enondaedje otomatike:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"I gn a dins ç' ridant la les programes ou hårdêyes viè des programes "
"(rascourtis) ki vs voloz k' fuxhexhe enondés otomaticmint cwand KDE est "
"enondé. Vos ploz candjî l' eplaeçmint di ç' ridant si vs voloz eyet l' "
"ådvins srè bodjî otomaticmint viè l' novele plaece, eto."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Tchimin des documints:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les documints."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Tchimin des aberwetaedjes:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po schaper vos cayets aberwetés."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Tchimin des fimes:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les fimes."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Tchimin des imådjes:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les imådjes."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Tchimin del muzike:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Çou ridant srè eployî (prémetou) po tcherdjî ou schaper les muzikes."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Enonde tot seu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Aberwetaedjes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Fimes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Imådjes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Muzike"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Li tchmin po «%1» a candjî;\n"
"Voloz vs kel fitchî soeye bodjî di «%2» viè «%3»?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Bodjî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Èn nén bodjî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Li tchmin po « %1 » a candjî;\n"
"Voloz vs bodjî l' ridant di « %2 » viè « %3 »?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Bodjî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Èn nén bodjî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "I fåt racertiner"