2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of powerdevil.po to marathi
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:33+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: en_US\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
|
|
|
"might solve this problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"वैध वीज व्यवस्थापन बॅकएन्ड प्लगइन उपलब्ध नाहीत. नवीन प्रतिष्ठापनेने ही समस्या दूर होऊ शकेल."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
|
|
|
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
|
|
|
"System Settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"नवीन केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली बरोबर वापरण्याकरिता तुमची वीज रूपरेषा अद्ययावत "
|
|
|
|
"करण्यात आली आहे. तुम्ही प्रणाली संयोजना द्वारे ते बदलून नवे संच तयार करू शकता."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
|
|
|
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1% इतकी तुमच्या बॅटरीची क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब झालेली आहे व ती "
|
|
|
|
"बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर विक्रेत्याला भेटा."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
|
|
|
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
|
|
|
"details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1% इतकी तुमच्या एका बॅटरीची (ID %2) क्षमता आहे. याचा अर्थ तुमची बॅटरी खराब झालेली "
|
|
|
|
"आहे व ती बदलण्याची गरज आहे. कृपया अधिक माहिती साठी तुमच्या हार्डवेअर विक्रेत्याला भेटा."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Broken Battery"
|
|
|
|
msgstr "खराब झालेली बॅटरी"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
|
|
|
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
|
|
|
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
|
|
|
"a> to verify if your battery is faulted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा विक्रेता हार्डवेअर परत "
|
|
|
|
"बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत दुरुस्ती किंवा बदल करून मिळते. तुमची बॅटरी "
|
|
|
|
"खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया ही वेबसाइट बघा : <a href=\"%2\">%1</a>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
|
|
|
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
|
|
|
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
|
|
|
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची एक बॅटरी (ID %3) %1 यांच्याकडून परत बोलविली गेली आहे. शक्यतो जेव्हा विक्रेता "
|
|
|
|
"हार्डवेअर परत बोलवितो ते बनविण्याच्या त्रुटी मुळे असते व मोफत दुरुस्ती किंवा बदल करून मिळते. "
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी खराब आहे का ते तपासण्याकरिता कृपया ही वेबसाइट बघा : <a href=\"%2\">%1</"
|
|
|
|
"a>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Check Your Battery"
|
|
|
|
msgstr "तुमची बॅटरी तपासा"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
|
|
|
"Please check your PowerDevil configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"%1\" ही रूपरेषा निवडलेली आहे. पण ती अस्तित्वात नाही.\n"
|
|
|
|
"कृपया तुमची पॉवरडेव्हिल संयोजना तपासा."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:350
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not connect to battery interface.\n"
|
|
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"बॅटरी दुव्याला जोडू शकत नाही.\n"
|
|
|
|
"कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:445
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
|
|
|
msgstr "बॅटरी संकटात (%1% शिल्लक)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात बंद केला जाईल."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
|
|
|
"seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात हायबरनेट केला जाईल."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:441
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचा संगणक ३० सेकंदात अकार्यक्षम केला जाईल."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
|
|
|
msgstr "तुमची बॅटरी संकटाच्या पातळी पर्यंत पोहचली आहे. तुमचे काम लवकरात लवकर साठवा."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
|
|
|
msgstr "बॅटरी कमी (%1% शिल्लक)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:453
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
|
|
|
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"तुमची बॅटरी कमी आहे. तुम्हाला जर तुमचा संगणक चालू ठेवायचा असेल तर त्याला वीज जोडा किंवा "
|
|
|
|
"बंद करून त्याची बॅटरी बदला."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:472
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
|
|
|
msgstr "AC एडॅप्टर जोडलेला आहे"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:473
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
|
|
|
msgstr "सर्व बाकी असलेल्या अकार्यक्षम करणाऱ्या क्रिया रद्द करण्यात आल्या आहेत."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Running on AC power"
|
|
|
|
msgstr "AC वीजेवर चालू आहे"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
|
|
|
msgstr "पॉवर एडॅप्टर जोडला गेलेला आहे."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Running on Battery Power"
|
|
|
|
msgstr "बॅटरी वीजेवर चालू आहे"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
|
|
|
msgstr "पॉवर एडॅप्टर काढून टाकण्यात आलेला आहे."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
|
|
|
"the following error: %1\n"
|
|
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली सुरु होऊ शकत नाही. बॅकएन्डने पुढील त्रुटी दर्शविलेली आहे : %1\n"
|
|
|
|
"कृपया तुमची प्रणाली संयोजना तपासा"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Charge Complete"
|
|
|
|
msgstr "चार्ज पूर्ण"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Your battery is now fully charged."
|
|
|
|
msgstr "तुमची बॅटरी पूर्ण चार्ज झालेली आहे."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
|
|
|
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Unsupported suspend method"
|
|
|
|
msgstr "असमर्थीत अकार्यक्षम पद्धत"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
msgstr "काहीच करू नका"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
msgstr "झोप"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
msgstr "हायबरनेट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रीन कुलूपबंद करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Prompt log out dialog"
|
|
|
|
msgstr "बाहेर पडण्याचा संवाद दर्शवा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Turn off screen"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रीन बंद करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
|
|
|
msgid "When laptop lid closed"
|
|
|
|
msgstr "लैपटॉपचे झाकण बंद केल्यावर "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
|
|
|
msgid "When power button pressed"
|
|
|
|
msgstr "पॉवर बटन दाबल्यावर"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
|
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr " मिनिटे"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
|
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
msgstr "नंतर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Increase Screen Brightness"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रीन प्रखरता वाढवा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रीन प्रखरता कमी करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
|
|
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "पातळी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
|
|
|
msgid "On Profile Load"
|
|
|
|
msgstr "रूपरेषा लोड केल्यावर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
|
|
|
msgid "On Profile Unload"
|
|
|
|
msgstr "रूपरेषा अनलोड केल्यावर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Run script"
|
|
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट चालवा"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
msgstr "झोप"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
msgstr "हायबरनेट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
|
|
|
msgstr "कळफलक प्रखरता वाढवा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
|
|
|
msgstr "कळफलक प्रखरता कमी करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
|
|
|
msgstr "कळफलक मागील प्रकाश चालू/बंद करा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Switch off after"
|
|
|
|
msgstr "यानंतर बंद करा"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
|
|
|
msgid "KDE Power Management System"
|
|
|
|
msgstr "केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
|
|
|
"lightweight Power Management daemon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"पॉवरडेव्हिल ही केडीई वीज व्यवस्थापन प्रणाली आहे. ते प्रगत, बिभागवार व हलके वीज "
|
|
|
|
"व्यवस्थापन डीमन आहे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
|
|
|
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|
|
|
msgstr "(c) 2010 मेटलवर्कर्स कं."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Dario Freddi"
|
|
|
|
msgstr "दारिओ फ्रेड्डी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "पालक"
|