kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_weather.po

299 lines
7.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_weather.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: weatherapplet.cpp:104
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
msgid "Please Configure"
msgstr "Будь ласка, налаштуйте"
#: weatherapplet.cpp:113
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
"weather provider"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157
msgctxt "Degree, unit symbol"
msgid "°"
msgstr "°"
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157
#: weatherapplet.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "temperature, unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#: weatherapplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "High & Low temperature"
msgid "H: %1 L: %2"
msgstr "В.: %1 Н.: %2"
#: weatherapplet.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Low temperature"
msgid "Low: %1"
msgstr "Низька: %1"
#: weatherapplet.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "High temperature"
msgid "High: %1"
msgstr "Висока: %1"
#: weatherapplet.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"
#: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304
msgctxt "Short for no data available"
msgid "-"
msgstr "-"
#: weatherapplet.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Forecast period timeframe"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "%1 день"
msgstr[1] "%1 дні"
msgstr[2] "%1 днів"
msgstr[3] "%1 день"
#: weatherapplet.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "windchill, unit"
msgid "Windchill: %1"
msgstr "Коефіцієнт різкості: %1"
#: weatherapplet.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "humidex, unit"
msgid "Humidex: %1"
msgstr "Коефіцієнт вологості: %1"
#: weatherapplet.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "ground temperature, unit"
msgid "Dewpoint: %1"
msgstr "Точка роси: %1"
#: weatherapplet.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "pressure, unit"
msgid "Pressure: %1 %2"
msgstr "Тиск: %1 %2"
#: weatherapplet.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
msgid "Pressure Tendency: %1"
msgstr "Зміна тиску: %1"
#: weatherapplet.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "distance, unit"
msgid "Visibility: %1 %2"
msgstr "Видимість: %1 %2"
#: weatherapplet.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "visibility from distance"
msgid "Visibility: %1"
msgstr "Видимість: %1"
#: weatherapplet.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "content of water in air"
msgid "Humidity: %1%2"
msgstr "Вологість: %1%2"
#: weatherapplet.cpp:395
msgctxt "Precent, measure unit"
msgid "%"
msgstr "%"
#: weatherapplet.cpp:403
msgctxt "Not available"
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
#: weatherapplet.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "wind direction, speed"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: weatherapplet.cpp:410
msgctxt "Wind condition"
msgid "Calm"
msgstr "Вітру немає"
#: weatherapplet.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
msgid "Wind Gust: %1 %2"
msgstr "Пориви вітру: %1 %2"
#~ msgctxt "current weather information"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробиці"
#~ msgctxt "weather warnings"
#~ msgid "Warnings Issued:"
#~ msgstr "Надіслано попереджень:"
#~ msgctxt "weather watches"
#~ msgid "Watches Issued:"
#~ msgstr "Надіслано спостережень:"
#~ msgctxt "weather notices"
#~ msgid "Notices"
#~ msgstr "Нотатки"
#~ msgctxt "Observed weather"
#~ msgid "Currently"
#~ msgstr "Зараз"
#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "Знайдені місця"
#~ msgid "Found places"
#~ msgstr "Знайдені місця"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Місця"
#~ msgid "S&ource:"
#~ msgstr "Д&жерело:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Місто:"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Пошук"
#~ msgid "Selected city:"
#~ msgstr "Вибране місто:"
#~ msgid "Update every:"
#~ msgstr "Оновлювати кожні:"
#~ msgid "Weather Units"
#~ msgstr "Одиниці виміру"
#~ msgid "&Temperature unit:"
#~ msgstr "Одиниця &температури:"
#~ msgid "&Wind unit:"
#~ msgstr "Одиниця швидкості &вітру:"
#~ msgid "&Pressure unit:"
#~ msgstr "Одиниця &тиску:"
#~ msgid "&Visibility unit:"
#~ msgstr "Одиниця в&идимості:"
#~ msgid ""
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Аплет не може з’єднатися з сервером, будь ласка, спробуйте ще раз пізніше"
#~ msgid ""
#~ "The data source received a malformed string and was not able to process "
#~ "your request"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело даних отримало рядок у неправильному форматі і не змогло обробити "
#~ "ваш запит"
#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr ""
#~ "Назва місця «%1» є некоректною. У джерелі даних немає інформації щодо "
#~ "цього місця."
#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "Некоректна назва місця"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Розташування"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Одиниці"
#~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)"
#~ msgstr "Кілометри на годину (км/год)"
#~ msgid "Metres Per Second (m/s)"
#~ msgstr "Метри на секунду (м/с)"
#~ msgid "Miles Per Hour (mph)"
#~ msgstr "Милі на годину (мил/год)"
#~ msgid "Knots (kt)"
#~ msgstr "Вузли (вз)"
#~ msgid "Beaufort Scale"
#~ msgstr "Шкала Бофорта"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Градуси Цельсія"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Градуси Фаренгейта"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Градуси Кельвіна"
#~ msgid "Kilopascals (kPa)"
#~ msgstr "Кілопаскалі (кПа)"
#~ msgid "Inches of Mercury (inHg)"
#~ msgstr "Дюйми ртутного стовпчика (inHg)"
#~ msgid "Millibars (mb)"
#~ msgstr "Мілібари (мб)"
#~ msgid "Hectopascals (hPa)"
#~ msgstr "Гектопаскалі (гПа)"
#~ msgid "Kilometers"
#~ msgstr "Кілометри"
#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Милі"
#~ msgid " minute"
#~ msgid_plural " minutes"
#~ msgstr[0] " хвилина"
#~ msgstr[1] " хвилини"
#~ msgstr[2] " хвилин"
#~ msgstr[3] " хвилина"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Додати"