mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
349 lines
12 KiB
Text
349 lines
12 KiB
Text
![]() |
# translation of sweeper.po to greek
|
|||
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|||
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|||
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
|
|||
|
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|||
|
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: sweeper\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 19:09+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:28
|
|||
|
msgid "Sweeper"
|
|||
|
msgstr "Sweeper"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:29
|
|||
|
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Βοηθά στον καθαρισμό μη επιθυμητών ιχνών που αφήνει ο χρήστης στο σύστημα."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30
|
|||
|
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
|||
|
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "Ralf Hoelzer"
|
|||
|
msgstr "Ralf Hoelzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "Brian S. Stephan"
|
|||
|
msgstr "Brian S. Stephan"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Συντηρητής"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|||
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
|
|||
|
msgid "Thumbnail Cache"
|
|||
|
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη εικόνων επισκόπησης"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Sweeps without user interaction"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει χωρίς την αλληλεπίδραση του χρήστη"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
|
|||
|
msgid "A thumbnail could not be removed."
|
|||
|
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης μιας εικόνας επισκόπησης."
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.cpp:132
|
|||
|
msgid "The file exists but could not be removed."
|
|||
|
msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν μπορεί να αφαιρεθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.cpp:209
|
|||
|
msgid "A favicon could not be removed."
|
|||
|
msgstr "Ένα εικονίδιο αγαπημένων δεν μπορεί να αφαιρεθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:36
|
|||
|
msgid "Cookies"
|
|||
|
msgstr "Cookies"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:37
|
|||
|
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει όλα τα αποθηκευμένα cookies που ορίστηκαν από ιστοσελίδες"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:47
|
|||
|
msgid "Cookie Policies"
|
|||
|
msgstr "Πολιτικές Cookie"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:48
|
|||
|
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει τις πολιτικές cookie από τις επισκεπτόμενες ιστοσελίδες"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:57
|
|||
|
msgid "Saved Clipboard Contents"
|
|||
|
msgstr "Αποθηκευμένα περιεχόμενα προχείρου"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:58
|
|||
|
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει τα περιεχόμενα του πρόχειρου του Klipper"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:68
|
|||
|
msgid "Clears all cached thumbnails"
|
|||
|
msgstr "Διαγράφει όλα τα αποθηκευμένα εικονίδια προεπισκόπησης"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:77
|
|||
|
msgid "Run Command History"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό εκτέλεσης εντολών"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
|
|||
|
"desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθαρίζει το ιστορικό των εντολών που εκτελέστηκαν μέσω του εργαλείου "
|
|||
|
"Εκτέλεση εντολής στην επιφάνεια εργασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:87
|
|||
|
msgid "Form Completion Entries"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρήσεις συμπλήρωσης φορμών"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:88
|
|||
|
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει τιμές που έχουν καταχωρηθεί σε φόρμες ιστοσελίδων"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:97
|
|||
|
msgid "Web History"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό ιστοσελίδων"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:98
|
|||
|
msgid "Clears the history of visited websites"
|
|||
|
msgstr "Καθαρίζει το ιστορικό των επισκεπτόμενων ιστοσελίδων"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:107
|
|||
|
msgid "Web Cache"
|
|||
|
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ιστοσελίδων"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:108
|
|||
|
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθαρίζει την προσωρινή λανθάνουσα μνήμη από τις επισκεπτόμενες ιστοσελίδες"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:117
|
|||
|
msgid "Recent Documents"
|
|||
|
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθαρίζει τη λίστα των πρόσφατων εγγράφων από το μενού εφαρμογών του KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:127
|
|||
|
msgid "Favorite Icons"
|
|||
|
msgstr "Εικονίδια αγαπημένων"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:128
|
|||
|
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθαρίζει τα FavIcons που αποθηκεύτηκαν προσωρινά από τις επισκεπτόμενες "
|
|||
|
"ιστοσελίδες"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:137
|
|||
|
msgid "Recent Applications"
|
|||
|
msgstr "Πρόσφατες εφαρμογές"
|
|||
|
|
|||
|
#: privacyfunctions.h:138
|
|||
|
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθαρίζει τη λίστα των πρόσφατων εφαρμογών από το μενού εφαρμογών του KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "General system content"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Γενικά"
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "Web browsing content"
|
|||
|
msgid "Web Browsing"
|
|||
|
msgstr "Περιήγηση ιστού"
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:128
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαγράφεται δεδομένα που μπορεί να σας είναι πολύτιμα. Είσαστε σίγουροι;"
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:134
|
|||
|
msgid "Starting cleanup..."
|
|||
|
msgstr "Εκκίνηση καθαρισμού..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:140
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Clearing %1..."
|
|||
|
msgstr "Καθάρισμα %1..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:145
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
|
|||
|
msgstr "Ο καθαρισμός του %1 απέτυχε: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: sweeper.cpp:151
|
|||
|
msgid "Clean up finished."
|
|||
|
msgstr "Το καθάρισμα τελείωσε."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
|
|||
|
"by pressing the button below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τσεκάρετε όλες τις ενέργειες καθαρισμού που θέλετε να γίνουν. Αυτές θα "
|
|||
|
"εκτελεστούν πατώντας το κουμπί παρακάτω"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:37
|
|||
|
msgid "Privacy Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:42
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:58
|
|||
|
msgid "Select &All"
|
|||
|
msgstr "Επιλογή ό&λων"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:65
|
|||
|
msgid "Select &None"
|
|||
|
msgstr "Επιλογή &κανενός"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:88
|
|||
|
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
|
|||
|
msgstr "Εκτελεί άμεσα τις ενέργειες καθαρισμού που επιλέχθηκαν παραπάνω"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
|||
|
#: sweeperdialog.ui:91
|
|||
|
msgid "&Clean Up"
|
|||
|
msgstr "Κα&θαρισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network privacy level:"
|
|||
|
#~ msgstr "Επίπεδο προσωπικού απορρήτου δικτύου:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low"
|
|||
|
#~ msgstr "Χαμηλό"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Medium"
|
|||
|
#~ msgstr "Μεσαίο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High"
|
|||
|
#~ msgstr "Υψηλό"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Custom"
|
|||
|
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Financial Information"
|
|||
|
#~ msgstr "Οικονομικές πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
|
|||
|
#~ "information:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις "
|
|||
|
#~ "οικονομικές ή αγοραστικές μου πληροφορίες:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "For marketing or advertising purposes"
|
|||
|
#~ msgstr "Για μάρκετινγκ ή διαφημιστικούς σκοπούς"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To share with other companies"
|
|||
|
#~ msgstr "Για κοινή χρήση με άλλες εταιρείες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Health Information"
|
|||
|
#~ msgstr "Πληροφορίες υγείας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις "
|
|||
|
#~ "ιατρικές πληροφορίες ή τις πληροφορίες υγείας μου: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Demographics"
|
|||
|
#~ msgstr "Δημογραφικά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
|
|||
|
#~ "information:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις μη "
|
|||
|
#~ "προσωπικές πληροφορίες αναγνωρισιμότητάς μου:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Για να προσδιορίσει τα ενδιαφέροντά μου, συνήθειες ή γενική συμπεριφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
|
|||
|
#~ "other companies"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί τις "
|
|||
|
#~ "προσωπικές πληροφορίες μου από κοινού με άλλες εταιρείες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
|
|||
|
#~ "they have about me"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε έναν ιστότοπο που δε μου επιτρέπει να "
|
|||
|
#~ "μάθω τι πληροφορίες διαθέτει για μένα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Personal Information"
|
|||
|
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
|
|||
|
#~ "services:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που μπορεί να "
|
|||
|
#~ "επικοινωνήσει μαζί μου σχετικά με άλλα προϊόντα ή υπηρεσίες:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση κατά την επίσκεψη σε μια ιστοσελίδα που μπορεί να "
|
|||
|
#~ "χρησιμοποιήσει τις προσωπικές πληροφορίες μου για:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
|
|||
|
#~ msgstr "Προσδιορισμό των συνηθειών μου, ενδιαφερόντων ή γενική συμπεριφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Via telephone"
|
|||
|
#~ msgstr "Μέσω τηλεφώνου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Via mail"
|
|||
|
#~ msgstr "Μέσω αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Via email"
|
|||
|
#~ msgstr "Μέσω email"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
|
|||
|
#~ msgstr "Και δε μου επιτρέπουν να αφαιρέσω τις πληροφορίες επαφής μου"
|