kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcm_emoticons.po

258 lines
8.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: emoticonslist.cpp:67
msgid ""
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
"them by spaces."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichenkette für die Emoticons ein. Wenn Sie mehrere eingeben "
"möchten, trennen Sie diese mit Leerzeichen."
#: emoticonslist.cpp:108
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"
#: emoticonslist.cpp:255
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Adresse hereinziehen oder eingeben"
#: emoticonslist.cpp:260
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
msgstr ""
"Emoticon-Designs können ausschließlich aus lokalen Dateien installiert "
"werden."
#: emoticonslist.cpp:261
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Emoticon-Design lässt sich nicht installieren"
#: emoticonslist.cpp:279
#, kde-format
msgid "Do you want to remove %1 too?"
msgstr "Möchten Sie auch %1 löschen?"
#: emoticonslist.cpp:279
msgid "Delete emoticon"
msgstr "Emoticon löschen"
#: emoticonslist.cpp:295
msgid "Add Emoticon"
msgstr "Emoticon hinzufügen"
#: emoticonslist.cpp:319
msgid "Edit Emoticon"
msgstr "Emoticon ändern"
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
msgid "New Emoticon Theme"
msgstr "Neues Emoticon-Design"
#: emoticonslist.cpp:365
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Emoticon-Designs ein:"
#: emoticonslist.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 theme already exists"
msgstr "Das Design %1 existiert bereits."
#: emoticonslist.cpp:388
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
msgstr "Wählen Sie die Art des neuen Emoticon-Designs"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager)
#: emoticonslist.ui:13
msgid "Emoticons Manager"
msgstr "Emoticon-Verwaltung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:44
msgid "Create a new emoticon"
msgstr "Neues Emoticon-Design erstellen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:47
msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text"
msgstr ""
"Erstellen Sie ein neues Emoticon durch Zuweisen eines Namens, Symbols und "
"etwas Text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:50
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:57
msgid "Modify the selected emoticon icon or text "
msgstr "Ausgewähltes Emoticon-Symbol oder -Text ändern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:60
msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text"
msgstr "Ändert das ausgewählte Emoticon-Symbol oder -Text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:63
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:70
msgid "Remove the selected emoticon"
msgstr "Ausgewähltes Emoticon löschen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:73
msgid "Remove the selected emoticon from your disk"
msgstr "Löscht das ausgewählte Emoticon vom Speichermedium."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:76
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict)
#: emoticonslist.ui:100
msgid "Require spaces around emoticons"
msgstr "Leerzeichen vor und nach Emoticons"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:107
msgid "Design a new emoticon theme"
msgstr "Entwerfen Sie ein neues Emoticon-Design"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:110
msgid ""
"Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the "
"right to add emoticons to this theme."
msgstr ""
"Entwerfen Sie ein neues Design, indem Sie einen Namen dafür festlegen. "
"Anschließend drücken Sie „Hinzufügen“, um dem Design einzelne Emoticon-"
"Symbole hinzuzufügen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:113
msgid "New Theme..."
msgstr "Neues Design ..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:120
msgid "Get new icon themes from the Internet"
msgstr "Neue Symbol-Designs aus dem Internet herunterladen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:123
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. "
"Clicking the Install button associated with a theme will install this theme "
"locally."
msgstr ""
"Damit dies funktioniert, muss eine Verbindung zum Internet bestehen. Es "
"erscheint ein Fenster, in dem verfügbare Emoticon-Designs von http://www.kde-"
"look.org angezeigt werden. Klicken Sie auf „Installieren“, um das jeweilige "
"Design herunterzuladen und auf Ihrem Rechner zu installieren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:126
msgid "Get New Icon Themes..."
msgstr "Neue Symbol-Designs holen ..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:133
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Installiert eine bereits vorhandene Design-Datei"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:136
msgid ""
"If you already have an emoticon theme archive locally, this button will "
"unpack it and make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Wenn Sie bereits eine Design-Datei auf Ihrem Rechner haben, können Sie diese "
"mit diesem Knopf auswählen und installieren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:139
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Design-Datei installieren ..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:146
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Das ausgewählte Design von der Festplatte löschen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:149
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Dadurch wird das ausgewählte Design vom Speichermedium gelöscht."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:152
msgid "Remove Theme"
msgstr "Design löschen"
#~| msgid "Could not find suitable place to install emoticon theme into."
#~ msgid ""
#~ "Could not find a suitable place in which to install the emoticon theme."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein geeigneter Speicherort zur Installation der Emoticon-"
#~ "Designs gefunden."
#~ msgid "Installing Emoticon Theme..."
#~ msgstr ">Emoticon-Design wird installier ...>"
#~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
#~ msgstr "Datei „%1“ kann nicht zum Entpacken geöffnet werden."
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Bei der Datei „%1“ handelt es sich nicht um ein gültiges Archiv mit "
#~ "Emoticon-Designs.</qt>"
#~ msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
#~ msgstr "<qt>Emoticon-Design <strong>%1</strong> wird installiert</qt>"
#~ msgid ""
#~ "A theme called %1 is already installed, are you sure you want to replace "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Design namens „%1“ ist bereits installiert, möchten Sie es "
#~ "überschreiben?"
#~| msgid ""
#~| "<qt>A problem occurred during the installation process.However, some of "
#~| "the emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of "
#~ "the emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Während der Installation ist ein Fehler aufgetreten. Einige Emoticon-"
#~ "Designs des Archivs könnten dennoch installiert worden sein.</qt>"