mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
250 lines
6.6 KiB
Text
250 lines
6.6 KiB
Text
![]() |
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
|
||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
||
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2010, 2011.
|
||
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008.
|
||
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 15:48+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: de\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Configure"
|
||
|
msgstr "Einrichten"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Create Image Gallery"
|
||
|
msgstr "Bildergalerie erstellen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:62
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Erstellen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
||
|
msgstr "Bildergalerie für %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:99
|
||
|
msgid "Look"
|
||
|
msgstr "Gestaltung"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:100
|
||
|
msgid "Page Look"
|
||
|
msgstr "Seitengestaltung"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:110
|
||
|
msgid "&Page title:"
|
||
|
msgstr "&Titel der Seite:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:120
|
||
|
msgid "I&mages per row:"
|
||
|
msgstr "Bilder pro &Zeile:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:128
|
||
|
msgid "Show image file &name"
|
||
|
msgstr "Datei&namen des Bildes anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
||
|
msgid "Show image file &size"
|
||
|
msgstr "&Dateigröße des Bildes anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:136
|
||
|
msgid "Show image &dimensions"
|
||
|
msgstr "Bildgröße &anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:149
|
||
|
msgid "Fon&t name:"
|
||
|
msgstr "&Schriftart:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:164
|
||
|
msgid "Font si&ze:"
|
||
|
msgstr "Schrift&größe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
||
|
msgid "&Foreground color:"
|
||
|
msgstr "&Vordergrundfarbe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "&Hintergrundfarbe:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Ordner"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:209
|
||
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
||
|
msgstr "&Speichern in HTML-Datei:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Der Name der HTML-Datei, in der die Galerie gespeichert wird.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:223
|
||
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
||
|
msgstr "Unterordner &einbeziehen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
||
|
"not.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Legt fest, ob Unterordner in die Galerie eingebunden werden sollen.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
||
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
||
|
msgstr "Einzubeziehende &Unterordner:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:235
|
||
|
msgid "Endless"
|
||
|
msgstr "Alle"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
||
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Die Anzahl der durchsuchten Ordner bei der Galerieerstellung kann durch "
|
||
|
"eine Beschränkung der Rekursionstiefe begrenzt werden.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:249
|
||
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
||
|
msgstr "O&riginalbilder kopieren"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
||
|
"copies instead of the original images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Kopien von allen Bildern erstellen. In der Galerie werden die Kopien "
|
||
|
"anstelle der Originalbilder verwendet.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:258
|
||
|
msgid "Use &comment file"
|
||
|
msgstr "&Kommentardatei verwenden"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:262
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
||
|
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
||
|
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Kommentardatei zum Erstellen von Bilduntertiteln verwenden.</p><p>Details "
|
||
|
"zum Dateiformat werden in der „Was ist das?“-Hilfe zur untenstehenden "
|
||
|
"Eingabezeile angezeigt.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:269
|
||
|
msgid "Comments &file:"
|
||
|
msgstr "Kommentar&datei:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
||
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
||
|
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
|
||
|
"><br />and so on</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Hier können Sie die Kommentardatei angeben. Die Kommentardatei enthält "
|
||
|
"Untertitel für die Bilder. Das Format der Dateien ist wie folgt aufgebaut:</"
|
||
|
"p><p>DATEINAME1:<br />Beschreibung<br /><br />DATEINAME2:<br /"
|
||
|
">Beschreibung<br /><br />usw.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
|
||
|
msgid "Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Vorschaubilder"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:322
|
||
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
||
|
msgstr "Bildformat für die &Minivorschau:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
||
|
msgid "Thumbnail size:"
|
||
|
msgstr "Größe der Minivorschau:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:342
|
||
|
msgid "&Set different color depth:"
|
||
|
msgstr "&Eigene Farbtiefe angeben:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:60
|
||
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
||
|
msgstr "Bilder&galerie erstellen ..."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:71
|
||
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
||
|
msgstr "Laden des Moduls fehlgeschlagen. Bitte berichten Sie den Fehler."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:77
|
||
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
||
|
msgstr "Erstellung einer Bildergalerie ist nur für lokale Ordner möglich."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:96
|
||
|
msgid "Creating thumbnails"
|
||
|
msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not create folder: %1"
|
||
|
msgstr "Ordner „%1“ kann nicht erstellt werden"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:178
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Anzahl der Bilder</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:179
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Erstellt am</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:184
|
||
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
||
|
msgstr "<i>Unterordner</i>:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:217
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Miniaturbild erstellt für:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:220
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
" failed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Erstellung eines Miniaturbildes für:\n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
"ist fehlgeschlagen."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:238
|
||
|
msgid "KiB"
|
||
|
msgstr "KiB"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not open file: %1"
|
||
|
msgstr "Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
|
#: kimgalleryplugin.rc:4
|
||
|
msgid "&Tools"
|
||
|
msgstr "E&xtras"
|