2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Hebrew
|
|
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to hebrew
|
|
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Hebrew Israel
|
|
|
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
|
|
|
# Translation of kcmkclock.po into Hebrew
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 00:51+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
|
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לא נמצאה השירותית NTP. עליך להתקין את הפקודות ntpdate או rdate בכדי לאפשר "
|
|
|
|
|
"עדכון אוטומטי של התאריך והזמן."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
|
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
|
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"כאן באפשרותך לשנות את השעה של המערכת. לחץ בתוך שדות השעות, הדקות או השניות "
|
|
|
|
|
"כדי לשנות את הערך המתאים, בין אם באמצעות הכפתורים למעלה ולמטה שמשמאל, ובין "
|
|
|
|
|
"אם באמצעות הזנת ערך חדש."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "אזור הזמן הנוכחי: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "אזור הזמן הנוכחי: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שרת זמן ציבורי (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org, north-"
|
|
|
|
|
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם השרת: %1."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:290
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשנות את התאריך."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בהגדרת אזור זמן חדש."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאה באזור הזמן"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: dtime.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
|
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
|
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
|
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
|
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>תאריך ושעה</h1> במודול הגדרות מערכת זה ניתן לעשות שימוש על מנת להגדיר את "
|
|
|
|
|
"התאריך והשעה של המערכת. מכיוון שהגדרות אלה לא משפיעות רק עליך בתור משתמש, "
|
|
|
|
|
"אלא על המערכת כולה, באפשרותך לשנות הגדרות אלה רק אם הגדרות המערכת מופעל "
|
|
|
|
|
"כמשתמש root. אם אין לך את הססמה של המשתמש root, אך אתה סבור כי יש לתקן את "
|
|
|
|
|
"השעה של המערכת, צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "מודול בקרת השעון של KDE"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "כותב מקורי"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
|
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "מתחזק נוכחי"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
|
|
msgstr "הוסיף תמיכה ב־NTP"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "מתחזק נוכחי"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
|
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
|
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
|
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
|
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>תאריך ושעה</h1> במודול בקרה זה ניתן לעשות שימוש על מנת להגדיר את התאריך "
|
|
|
|
|
"והשעה של המערכת. מכיוון שהגדרות אלה לא משפיעות רק עליך בתור משתמש, אלא על "
|
|
|
|
|
"המערכת כולה, באפשרותך לשנות הגדרות אלה רק אם הגדרות המערכת מופעל כמשתמש "
|
|
|
|
|
"root. אם אין לך את הססמה של המשתמש root, אך אתה סבור כי יש לתקן את השעה של "
|
|
|
|
|
"המערכת, צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
|
msgstr "תאריך ושעה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
|
|
msgstr "קבע את התאריך והשעה באופן &אוטומטי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Time server:"
|
|
|
|
|
msgstr "שרת זמן:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
|
|
msgstr "כאן באפשרותך לשנות את היום בחודש, החודש והשנה של התאריך של המערכת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "אזור הזמן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
|
|
|
msgstr "על מנת לשנות את אזור הזמן, בחר את האזור שלך מתוך הרשימה הבאה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "אזור הזמן הנוכחי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "חפש"
|