kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/libkcddb.po

965 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkcddb.po to Ukrainian
# translation of libkcddb.po to Ukrainian
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 07:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59
msgid "Cache Locations"
msgstr "Адреси кешу"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "Не вдалось отримати список дзеркал."
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "Не вдалось отримати"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102
msgid "Select mirror"
msgstr "Виберіть дзеркало"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "Виберіть одне з цих дзеркал"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7
msgid "CDDB Settings"
msgstr "Параметри CDDB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20
msgid "&Lookup"
msgstr "&Пошук"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26
msgid "Enable MusicBrainz lookup"
msgstr "Увімкнути пошук в MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33
msgid "Enable freedb lookup"
msgstr "Увімкнути пошук в freedb"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40
msgid "Freedb Server"
msgstr "Сервер Freedb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46
msgid "Freedb server:"
msgstr "Сервер Freedb:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "Назва сервера CDDB для пошуку за інформацією про КД."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "Порт на сервері CDDB для з'єднання."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108
msgid "&Transport:"
msgstr "Пе&ренесення:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "Тип пошуку на сервері CDDB."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "Показати список &дзеркал"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153
msgid "&Submit"
msgstr "&Надіслати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса ел. пошти:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173
msgid "Submit Method"
msgstr "Метод надсилання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (ел. пошта)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266
msgid "Server needs authentication"
msgstr "Сервер вимагає розпізнавання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286
msgid "Reply-To:"
msgstr "Відповідати:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299
msgid "SMTP server:"
msgstr "Сервер SMTP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr ""
"CDDB використовується для отримання інформації про КД, напр., виконавець, "
"заголовок, назви пісень і т.п."
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
"again."
msgstr ""
"Відсилання до Freedb буде проходити через HTTP, тому що не цілком введено "
"подробиці ел. пошти. Будь ласка, перевірте параметри ел. пошти і спробуйте "
"знов."
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "Неправильні параметри ел. пошти"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75
msgctxt "music genre"
msgid "Country"
msgstr "Кантрі"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk"
msgstr "Фольклор"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88
msgid "New Age"
msgstr "Нова епоха"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Reggae"
msgstr "Регі"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "Примітка"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267
msgid "Change Encoding"
msgstr "Змінити кодування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:34
msgid "Revision:"
msgstr "Модифікація:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:41
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:48
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорія:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:65
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Пишіть імена у порядку «ім'я прізвище», а не «прізвище, ім'я». Пропускайте "
"будь-які «The» на початку. Для композицій використовуйте «Various»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:72
msgid "&Artist:"
msgstr "&Виконавець:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:82
msgid "&Year:"
msgstr "&Рік:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:92
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:105
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:119
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Декілька виконавців"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:129
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:139
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:149
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому "
"самому вигляді."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:162
msgid "Disc Id:"
msgstr "ІД. диска:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:169
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:188
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "Для CD-Extra, встановіть заголовок до «Data»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:228
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Змінити кодування..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:237
msgid "Playing order:"
msgstr "Порядок програвання:"
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "artist - cdtitle"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "A Cappella"
msgstr "А капелла"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Ейсід-джаз"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid Punk"
msgstr "Ейсід-панк"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid"
msgstr "Ейсід"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустична"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Альт. рок"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Ambient"
msgstr "Ембієнт"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Anime"
msgstr "Аніме"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bass"
msgstr "Бейс"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Beat"
msgstr "Біт"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bebop"
msgstr "Бібоп"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Big Band"
msgstr "Біг-бенд"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек-метал"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграс"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буті-бейс"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "BritPop"
msgstr "Бритпоп"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chorus"
msgstr "Хорова"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнський гангста-реп"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський реп"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнський рок"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club-house"
msgstr "Клаб-хаус"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Comedy"
msgstr "Комедія"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Сучасна християнська"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Crossover"
msgstr "Перетин"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Cult"
msgstr "Культова"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцмайданчик"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Dance"
msgstr "Танцювальна"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Darkwave"
msgstr "Дарквейв"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Death Metal"
msgstr "Деф-метал"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Dream"
msgstr "Дрім"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Драм-енд-бейс"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло ударних"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "Легка музика"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Eurodance"
msgstr "Євроденс"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-House"
msgstr "Єврохаус"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євротехно"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фаст-ф’южн"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фольклор/рок"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Freestyle"
msgstr "Вільний стиль"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Fusion"
msgstr "Ф’южн"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Гра"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста-реп"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gospel"
msgstr "Ґоспел"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готичний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Grunge"
msgstr "Ґрандж"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хардрок"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Важкий метал"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-хоп"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Humor"
msgstr "Гумор"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Indie"
msgstr "Інді"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Industrial"
msgstr "Індастріал"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "JPop"
msgstr "Джей-поп"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Лоу-фай"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Musical"
msgstr "Музична"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "National Folk"
msgstr "Народний фольклор"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Native American"
msgstr "Індіанська"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негритянський панк"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "New Wave"
msgstr "Нью-вейв"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польський панк"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн-рів"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Power Ballad"
msgstr "Пауер-балада"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Pranks"
msgstr "Жарти-розиграші"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Primus"
msgstr "Примас"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделічний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделіка"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-енд-блюз"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвл"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмічний соул"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоу-мелодії"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Jam"
msgstr "Повільний джем"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Rock"
msgstr "Повільний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soul"
msgstr "Душа"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий уривок"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Space"
msgstr "Простір"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Speech"
msgstr "Мова"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонічний рок"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонія"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтез-поп"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-індастріал"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш-метал"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Top 40"
msgstr "Топ-40"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-хоп"
#: libkcddb/genres.cpp:103
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#: libkcddb/kcddb.cpp:32
msgid "Success"
msgstr "Успішно завершено"
#: libkcddb/kcddb.cpp:36
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: libkcddb/kcddb.cpp:40
msgid "Host not found"
msgstr "вузол не знайдено"
#: libkcddb/kcddb.cpp:44
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"
#: libkcddb/kcddb.cpp:48
msgid "No record found"
msgstr "Не знайдено запису"
#: libkcddb/kcddb.cpp:52
msgid "Multiple records found"
msgstr "Знайдено декілька записів"
#: libkcddb/kcddb.cpp:56
msgid "Cannot save"
msgstr "Неможливо зберегти"
#: libkcddb/kcddb.cpp:60
msgid "Invalid category"
msgstr "Неправильна категорія"
#: libkcddb/kcddb.cpp:64
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 (disc %2)"
msgstr "%1 (диск %2)"