kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

557 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kwalletmanager to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:9
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:12
msgid "Replace &All"
msgstr "Z&amijeni sve"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:15
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:18
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pres&koči sve"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&Otvori …"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "&Promijeni zaporku …"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Sakrij s&adržaj"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:33
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij s&adržaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni podatkovni unos. Nije ga moguće uređivati budući da je "
"nepoznatog formata i ovisan o aplikaciji."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:42
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži sa&držaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:45
msgid "&Undo"
msgstr "Poništi"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:48
msgid "&Save"
msgstr "&Spremi"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgid "&Settings"
msgstr "Po&stavke"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:57
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Odsp&oji se"
#: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Novi novčanik …"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori …"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Promijeni zaporku …"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Odsp&oji se"
#: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Unos pod imenom '%1' već postoji. Želite li nastaviti?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Mapa pod imenom '%1' već postoji. Što želite učiniti?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju ispuštanja stavke"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju ispuštanja unosa"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja izvorne mape, no mapa "
"je uspješno kopirana"
# pmap: =/nom=KDE-ov upravitelj novčanika/gen=KDE-ovog upravitelja novčanika/dat=KDE-ovom upravitelju novčanika/aku=KDE-ovog upravitelja novčanika/ins=KDE-ovim upraviteljem novčanika/_r=m/_b=j/
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE-ov upravitelj novčanika"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-ov alat za upravljanje novčanikom"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Izvorni autor i bivši održavatelj"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Izvorni autor i bivši održavatelj"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Razvijatelj"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Ovo će koristiti samo kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Ime novčanik"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Novčanik je otvoren."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nije moguće zatvoriti novčanik bez poteškoća. Vjerojatno ga koriste druge "
"aplikacije. Želite li ga prisilno zatvoriti?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Prisiljavaj zaključenje"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nemoj prisiljavati"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Neuspješno prisilno zatvaranje novčanika. Kôd greške je bio %1."
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Prikaži vrijedno&sti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova mapa …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Izbriši mapu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Spoji novčanik …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "Uvez&i XML …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "Uvez&i XML …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "Novi …"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "P&reimenuj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "Prikaži sa&držaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "Sakrij s&adržaj"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Zaporke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Preslikavanja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binarni podaci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati mapu '%1' iz novčanika?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Greška pri brisanju mape."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Odaberite ime za novu mapu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Nažalost se to ime mape već koristi. Pokušati ponovno?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Greška pri spremanju unos. Kôd greške: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Promijenio se sadržaj trenutne stavke.\n"
" Želite li spremiti promjene?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Zaporka: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Preslikavanje ime-vrijednost: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binarni podaci: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Novi unos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Odaberite ime za novi unos:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Nažalost taj unos već postoji. Pokušati ponovno?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Neuspješno otvaranje traženog novčanika."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Neuspješno pristupanje novčaniku '<b>%1</b>'."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mapa '<b>%1</b>' već sadrži unos '<b>%2</b>'. Želite li ga zamijeniti?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nije moguće pristupiti XML-datoteci '<b>%1</b>'."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška pri otvaranju XML-datoteke '<b>%1</b>' za unos."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška pri čitanju XML-datoteke '<b>%1</b>' za unos."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Greška: XML-datoteka ne sadrži novčanik."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-ov novčanik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ni jedan novčanik nije otvoren."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Novčanik je otvoren."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Otvori novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Izbriši novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Podesi &novčanik …"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zatvori s&ve novčanike"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Greška pri otvaranju novčanika %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Odaberite ime za novi novčanik:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Nažalost taj novčanik već postoji. Pokušati s novim imenom?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Pokušaj s novim"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Neuspješno brisanje novčanika. Kôd greške je bio %1."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "Novi unos"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novi unos"