kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/sweeper.po

260 lines
7.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of sweeper.po to Français
# traduction de privacy.po en Français
# translation of privacy.po to
# translation of privacy.po to
# translation of privacy.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Francois Grange <rumbaya@congelo.com>, 2007.
# Francois Grange <rumbaya@gmail.com>, 2007, 2008.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin, François Grange"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org, rumbaya@congelo.com"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Aide à effacer les traces indésirables laissées par l'utilisateur sur le "
"système."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Auteur original"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Cache des aperçus"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Nettoie sans interaction avec l'utilisateur"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Impossible de supprimer un aperçu."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Le fichier existe mais impossible de le supprimer."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Impossible de supprimer une émoticône."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Efface tous les cookies enregistrés par des sites Web"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Stratégies pour les cookies"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Efface les cookies de tous les sites Web visités"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Contenus de presse-papier enregistrés"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Efface les contenus de presse-papier enregistrés par Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Efface tous les aperçus en cache"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historique de l'exécution des commandes"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Efface l'historique des commandes lancées à l'aide de l'outil du bureau "
 Exécuter une commande » "
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Entrées de complètement des formulaires"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Efface les valeurs saisies dans des formulaires de sites Web"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Historique Web"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Efface l'historique des sites Web visités"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache Web"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Efface le cache temporaire des sites Web visités"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de "
"KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Icônes favorites"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Efface les émoticônes des sites Web visités"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Applications récentes"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Efface la liste des applications récemment utilisées du menu de KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navigation Web"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'effacer des données qui sont peut-être importantes "
"pour vous. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Démarrage du nettoyage..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Suppression de %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "La suppression de %1 a échoué : %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Nettoyage terminé."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Cochez toutes les actions de nettoyage que vous souhaitez réaliser. Elles "
"seront exécutées en appuyant sur le bouton ci-dessous."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Tout désélectio&nner"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr ""
"Effectuer immédiatement les actions de nettoyage sélectionnées ci-dessus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Nettoyage"