# translation of sweeper.po to Français # traduction de privacy.po en Français # translation of privacy.po to # translation of privacy.po to # translation of privacy.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004. # Francois Grange , 2007. # Francois Grange , 2007, 2008. # Nicolas Ternisien , 2008. # xavier , 2013. # Ludovic Grossard , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:58+0100\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matthieu Robin, François Grange" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@macolu.org, rumbaya@congelo.com" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Aide à effacer les traces indésirables laissées par l'utilisateur sur le " "système." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Auteur original" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Cache des aperçus" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Nettoie sans interaction avec l'utilisateur" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Impossible de supprimer un aperçu." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "Le fichier existe mais impossible de le supprimer." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Impossible de supprimer une émoticône." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Efface tous les cookies enregistrés par des sites Web" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Stratégies pour les cookies" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Efface les cookies de tous les sites Web visités" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Contenus de presse-papier enregistrés" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Efface les contenus de presse-papier enregistrés par Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Efface tous les aperçus en cache" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Historique de l'exécution des commandes" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Efface l'historique des commandes lancées à l'aide de l'outil du bureau " "« Exécuter une commande » " #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Entrées de complètement des formulaires" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Efface les valeurs saisies dans des formulaires de sites Web" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Historique Web" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Efface l'historique des sites Web visités" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Web" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Efface le cache temporaire des sites Web visités" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents récents" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de " "KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Icônes favorites" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Efface les émoticônes des sites Web visités" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Applications récentes" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Efface la liste des applications récemment utilisées du menu de KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Général" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navigation Web" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'effacer des données qui sont peut-être importantes " "pour vous. Voulez-vous vraiment continuer ?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Démarrage du nettoyage..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Suppression de %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "La suppression de %1 a échoué : %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Nettoyage terminé." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Cochez toutes les actions de nettoyage que vous souhaitez réaliser. Elles " "seront exécutées en appuyant sur le bouton ci-dessous." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Tout &sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "Tout désélectio&nner" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "" "Effectuer immédiatement les actions de nettoyage sélectionnées ci-dessus" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Nettoyage"