kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

693 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdevsubversion.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Language: ca@valencia_ES\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128
msgid "Subversion Update"
msgstr "Actualitza del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136
msgid "Subversion Status"
msgstr "Estat del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Checkout"
msgstr "Obtén"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL del repositori:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Destination Path:"
msgstr "Camí de destinació:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Recursive:"
msgstr "Recursiu:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: rc.cpp:15
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Opcions de la vista del registre del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99
msgid "Start Revision"
msgstr "Inicia la revisió"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102
msgid "End Revision"
msgstr "Finalitza la revisió"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Nombre màxim de registres a mostrar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: rc.cpp:27
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "No mostres els registres anteriors al punt de ramificació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:30
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Actualitza només els fills immediats (no recursiu)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: rc.cpp:33
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignora les entrades externes"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "Select Revision"
msgstr "Selecciona revisió"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:69
msgid "Requested local path:"
msgstr "Camí local sol·licitat:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72
msgid "Source"
msgstr "Codi font"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Especifica per URL del repositori"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:78
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Especifica per còpia de treball local"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:51
msgid "Source revision"
msgstr "Revisió d'origen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:81
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:84
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Especifica l'URL complet del repositori o bé el camí de treball local"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: rc.cpp:60
msgid "Specify as number:"
msgstr "Especifica com número:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: rc.cpp:63
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Especifica com paraula clau:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: rc.cpp:66
msgid "Specify as date:"
msgstr "Especifica com data:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: rc.cpp:87
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Força l'esborrat complet dels ítems modificats localment i/o sense versió"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:96
msgid "Target Url"
msgstr "URL de destinació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:105
msgid "Non Recursive"
msgstr "No recursiu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: rc.cpp:108
msgid "No diff deleted"
msgstr "Cap diferència esborrada"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: rc.cpp:111
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignora el tipus de contingut"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Selecciona les còpies de treball a revertir:"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:117
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:120
msgid "Text Status"
msgstr "Estat del text"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:123
msgid "Prop Status"
msgstr "Estat de la propietat"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:126
msgid "Working Copy"
msgstr "Còpia de treball"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: rc.cpp:129
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:132
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Estat sol·licitat per:"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:135
msgid "Specify revision"
msgstr "Especifica revisió"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: rc.cpp:138
msgid "Non recursive"
msgstr "No recursiu"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: rc.cpp:141
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Obtén només entrades «interessants» (com modificacions locals)"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: rc.cpp:144
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Contacta amb el repositori i afig amb la informació del repositori"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: rc.cpp:147
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "No ignoris svn::ignore"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: rc.cpp:150
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignora els ítems externs"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: rc.cpp:153
msgid "Source directory:"
msgstr "Directori d'origen:"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:156
msgid "Repository:"
msgstr "Repositori:"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:159
msgid "Repository Location"
msgstr "Ubicació del repositori"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:162
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Ubicació del repositori on importar"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:165
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Seleccioneu el repositori on s'importarà el directori d'origen"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de publicació:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: rc.cpp:171
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: rc.cpp:174
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Han ocorregut errors en validar el certificat del servidor.\n"
"Voleu confiar en este certificat?"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:178
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Motius pels quals ha fallat la validació"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:181
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: rc.cpp:187
msgid "someserver"
msgstr "un servidor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:190
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: rc.cpp:193
msgid "someissuer"
msgstr "un emissor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:196
msgid "Valid From:"
msgstr "Vàlid des de:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: rc.cpp:199
msgid "validfrom"
msgstr "vàlid des de"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:202
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: rc.cpp:205
msgid "validuntil"
msgstr "valid fins"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:208
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empremta digital:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: rc.cpp:211
msgid "fingerprint"
msgstr "empremta digital"
#: svninternaljobbase.cpp:90
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Afig %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Esborra %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "S'ha esborrat %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "S'ha afegit %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisió %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "S'estan actualitzant externs: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
msgid "Sending %1"
msgstr "S'està enviant %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "S'està afegint %1 usant el tipus MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
msgid "Adding %1."
msgstr "S'està afegint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
msgid "Deleting %1."
msgstr "S'està esborrant %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
msgid "Replacing %1."
msgstr "S'està substituint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
#: svninternaljobbase.cpp:175
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "S'ha acabat de responsabilitzar per la revisió %1, camí %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "S'ha revertit la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Ha fallat en revertir sobre la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
msgid "Copied %1"
msgstr "S'ha copiat %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "El certificat encara no és vàlid."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificat ha caducat."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"El CN (nom de la màquina) del certificat no correspon amb el nom de la "
"màquina remota."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "La autoritat certificadora és desconeguda."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Un altre error desconegut."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importa del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "No hi ha prou informació per importar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100
msgid "Subversion Move"
msgstr "Mou del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Registre del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "No hi ha prou informació per iniciar sessió en la ubicació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "No hi ha prou informació per moure el fitxer"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "No hi ha prou informació per executar l'actualització"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "«Diff» del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «diff»"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copia del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Anota del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "No hi ha prou informació per responsabilitzar la ubicació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "«Cat» del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «cat»"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "S'està publicant..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la publicació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'estat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informació del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'info"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Afig del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "No hi ha prou informació per afegir el fitxer"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Confia temporalment"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Confia permanentment"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnssldialog.cpp:62
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificat SSL del servidor: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnjobbase.cpp:60
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Introduïu usuari per: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnjobbase.cpp:165
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error en executar la tasca:\n"
"%1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Elimina del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'eliminació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Reverteix del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "No hi ha prou informació per revertir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Implementació del sistema de control de versions subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Mou..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Per favor, seleccioneu només un ítem per esta operació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Fitxer/directori de destinació"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Copia només funciona amb fitxers locals"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Mou només funciona amb fitxers/directoris locals"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importa al repositori del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Obtén (checkout) del repositori de subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "No hi ha prou informació per copiar el fitxer"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Obtén (checkout) del subversion"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "No hi ha prou informació per obtindre"