kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

314 lines
6.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "אין אפשרות לתשאל את מערכת SCSI: אין אפשרות למצוא את /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "אין אפשרות לתשאל את מערכת SCSI: אין אפשרות להפעיל את /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "אין אפשרות למצוא תוכניות שמאפשר לתשאל את מערכת ה־PCI"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "אין אפשרות לתשאל את מערכת PCI: אין אפשרות להפעיל את %1"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "אין אפשרות לתשאל את מערכת PCI, ייתכן ואתה צריך הרשאות מנהל (root)."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "מעבד PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "מהדורת PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "ערוץ DMA"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "בשימוש על ידי"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "תווך קלט/פלט"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "בקשת פסיקה"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "התקן"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "לא נמצאו התקני PCI."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "לא נמצאו התקני אפיקי קלט פלט."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "לא נמצאו התקני SCSI."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "סדר לא ידוע %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "סיבית אחת"
msgstr[1] "%1 סיביות"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "בית אחד"
msgstr[1] "%1 בתים"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "מסך מספר %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(מסך ברירת המחדל)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "ממדים"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 על %2 פיקסלים (%3 על %4 מ\"מ)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 על %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "עומקים (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "מזהה חלון Root"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "העומק של חלון Root"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "מישור %1"
msgstr[1] "%1 מישורים"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "מספר מפות צבע"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "מינימום %1, מקסימום %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "מפת צבע ברירת מחדל"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr ""
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "פיקסלים מוקצים מראש"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "שחור %1, לבן %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "לא"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "כאשר ממופה"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr ""
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "הסמן הגדול ביותר"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr ""
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "אירוע = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "מידע אודות השרת"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "שם התצוגה"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "מזהה של היצרן"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "מספר מהדורה של היצרן"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "מספר גרסה"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "מסכים זמינים"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "הרחבות זמינות"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "תבניות תמונות נתמכות"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "תבניות תמונה #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "עומק %2, BPP: %1, ריפוד שורה: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "גודל בקשה מרבי"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "גודל חוצץ התזוזה"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "מפת סיביות"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "סדר"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "ריפוד"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "סדר הבתים של התמונה"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "ייתכן ומערכת זו לא נתמכת באופן מלא עוד."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 בתים"