2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of dragonplayer.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:23+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "П&уштање"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подешавање"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Главна трака"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Освјетљај:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контраст:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нијанса:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Засићење:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Врати подразумијевано"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play File"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти фајл"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти диск"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти ток"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Фајл није листа пуштања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Змајев плејер не може да преузме удаљену листу пуштања: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Листа пуштања <i>%1</i> не може да се протумачи. Можда је празна?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Змајев плејер не може да отвори фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор &ДВД титла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "&Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аутоматски"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Dragon Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Змајев плејер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео плејер коме је употребљивост најважнија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
|
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"© 2006, Макс Хауел\n"
|
|
|
|
|
"© 2007, Ијан Монро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IRC:\n"
|
|
|
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Feedback:\n"
|
|
|
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ИРЦ:\n"
|
|
|
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Реаговања:\n"
|
|
|
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
|
|
|
msgstr "Дејвид Едмундсон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Improvements and polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Побољшања и полирање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Matthias Kretz"
|
|
|
|
|
msgstr "Матијас Крец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Creator of Phonon"
|
|
|
|
|
msgstr "Стваралац Фонона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
|
|
|
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Dragon Player icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Икона Змајевог плејера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Mike Diehl"
|
|
|
|
|
msgstr "Мајк Дил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Приручник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "The Kaffeine Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмери Кафеина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Great reference code"
|
|
|
|
|
msgstr "Одличан упоредни кôд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# well-spelled: Гринлиф
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Greenleaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Гринлиф"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# well-spelled: Јата
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
|
|
|
|
msgstr "„Јата“ је био једини видео на мом лаптопу са којим бих тестирао. :)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Eike Hein"
|
|
|
|
|
msgstr "Ајке Хајн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "MPRIS v2 support"
|
|
|
|
|
msgstr "Подршка за МПРИС 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Play 'URL'"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти УРЛ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Play DVD Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти ДВД видео"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Position Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "Клизач положаја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Preferred Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Жељена размјера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Scale 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Подесити размјеру?</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "Volume of sound output"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Јачина"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропорција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "&Audio Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "&Аудио канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "&Титлови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Одреди &аутоматски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
|
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ана&морфно (16:9)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "&Window Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина прозора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
|
|
|
|
"exit.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Припремање Фонона није успело. Змајев плејер ће сада бити напуштен.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Play &Media..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти &медиј..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Појачај звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Смањи звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Заустави"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
|
|
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Утишај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Ресетуј размеру видеа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Menu Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи мени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео поставке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
|
|
|
|
"be reused when the user tries to play another file."
|
|
|
|
|
msgid "One Instance Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Само један примерак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Previous Chapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Претходно поглавље"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Next Chapter"
|
|
|
|
|
msgstr "Сљедеће поглавље"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Return 10% Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад 10%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Go 10% Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Напријед 10%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад 10 секунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Напријед 10 секунди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
|
|
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
|
|
|
msgid "Mute "
|
|
|
|
|
msgstr "Утишај "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|
|
|
|
msgstr "Змајевом плејеру је затражено да отвори празан УРЛ; неће моћи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
|
|
|
|
msgid "Select File to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор фајла за пуштање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Stream to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Ток за пуштање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "Stream:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ток:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Извините, нема медијума у превученом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "No media loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема учитаног медијума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Паузирано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Play Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти медијум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|
|
|
|
msgstr "Који медијум желите да пустите?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Play File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пусти фајл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони ставку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
|
|
msgstr "Очисти листу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
|
|
|
|
msgstr "Овај фајл се не може наћи. Желите ли да га уклоните са листе пуштања?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Фајл није нађен"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
|
|
|
|
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
|
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "ДВД"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Video CD"
|
|
|
|
|
msgstr "видео ЦД"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
|
|
msgstr "аудио ЦД"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Data CD"
|
|
|
|
|
msgstr "ЦД са подацима"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
# >> @title:window
|
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Select a Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор дијалога"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Select a disc to play."
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите диск за пуштање."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "slsimic@gmail.com"
|