2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Version: $Revision: 1339345 $
|
|
|
|
# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1999.
|
|
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
|
|
|
|
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
|
|
|
|
# translation of kuser.po to Polish
|
|
|
|
# translation of kuser.po to
|
|
|
|
# translation of kuser.po to
|
|
|
|
# translation of kuser.po to
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kuser\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:47
|
|
|
|
msgid "New Account Options"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia nowego konta"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Create home folder"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz katalog domowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Copy skeleton"
|
|
|
|
msgstr "Kopiuj szkielet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:74
|
|
|
|
msgid "User with UID %1 already exists."
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik o UID %1 już istnieje."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|
|
|
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
|
|
|
|
"Do you really want to use %3?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalog %1 już istnieje!\n"
|
|
|
|
"%2 może zostać właścicielem katalogu, a ustawienia mogą się zmienić.\n"
|
|
|
|
"Na pewno użyć %3?"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 is not a folder."
|
|
|
|
msgstr "%1 nie jest katalogiem."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "stat() failed on %1."
|
|
|
|
msgstr "Wywołanie stat() dla %1 zakończyło się niepowodzeniem."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
|
|
|
|
msgstr "Skrzynka pocztowa %1 już istnieje (uid=%2)."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_adduser.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 exists but is not a regular file."
|
|
|
|
msgstr "%1 istnieje lecz nie jest zwykłym plikiem."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<Empty>"
|
|
|
|
msgstr "<Pusty>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
|
|
msgstr "Polityka haseł"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
|
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
msgstr[0] " dzień"
|
|
|
|
msgstr[1] " dni"
|
|
|
|
msgstr[2] " dni"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_configdlg.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Source Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia pliku źródłowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
|
|
msgstr "Usuń użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:39
|
|
|
|
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Usuwanie użytkownika<b>%1</b><br/>Wykonaj także następujące zadania:</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Delete &home folder: %1"
|
|
|
|
msgstr "Usuń katalog &domowy: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_deluser.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Delete &mailbox: %1"
|
|
|
|
msgstr "Usuń &skrzynkę pocztową: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości grup"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group number:"
|
|
|
|
msgstr "Numer grupy:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa grupy:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:86
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Users in Group"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownicy w grupie"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Users NOT in Group"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownicy nie w grupie"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You need to type a group name."
|
|
|
|
msgstr "Musisz wpisać nazwę grupy."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group with name %1 already exists."
|
|
|
|
msgstr "Grupa o nazwie %1 już istnieje."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_editgroup.cpp:197
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group with gid %1 already exists."
|
|
|
|
msgstr "Grupa o numerze GID %1 już istnieje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Do not change"
|
|
|
|
msgstr "Nie zmieniaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:77
|
|
|
|
msgid " days"
|
|
|
|
msgstr " dni"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:109
|
|
|
|
msgid "User Info"
|
|
|
|
msgstr "Informacje o użytkowniku"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:118
|
|
|
|
msgid "User login:"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&User ID:"
|
|
|
|
msgstr "&ID użytkownika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Set &Password..."
|
|
|
|
msgstr "Ustaw &hasło..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Full &name:"
|
|
|
|
msgstr "P&ełne imię i nazwisko:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Surname:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwisko:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
msgstr "Adres e-mail:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:161
|
|
|
|
msgid "&Login shell:"
|
|
|
|
msgstr "&Domyślna powłoka:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:166
|
|
|
|
msgid "&Home folder:"
|
|
|
|
msgstr "&Katalog domowy:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:174
|
|
|
|
msgid "&Office:"
|
|
|
|
msgstr "Pra&ca:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Offi&ce Phone:"
|
|
|
|
msgstr "Tele&fon do pracy:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Ho&me Phone:"
|
|
|
|
msgstr "&Telefon do domu:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Login class:"
|
|
|
|
msgstr "Klasa użytkownika:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Office #1:"
|
|
|
|
msgstr "Praca nr &1:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:199
|
|
|
|
msgid "O&ffice #2:"
|
|
|
|
msgstr "Praca nr &2:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:204
|
|
|
|
msgid "&Address:"
|
|
|
|
msgstr "&Adres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Account &disabled"
|
|
|
|
msgstr "Konto za&blokowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Disable &POSIX account information"
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz informacje o kontach POSI&X"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:226
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Password Management"
|
|
|
|
msgstr "Zarządzanie hasłami"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Last password change:"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia zmiana hasła:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:238
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "POSIX parameters:"
|
|
|
|
msgstr "Parametry POSIX:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
|
|
|
|
msgstr "&Minimalny czas do ponownej zmiany hasła:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time when password &expires after last password change:"
|
|
|
|
msgstr "Okres ważności &hasła:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
|
|
|
|
msgstr "Czas do &unieważnienia hasła, kiedy wyświetlane jest ostrzeżenie:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:242
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
|
|
|
|
msgstr "Czas, kiedy konto zostanie za&blokowane po unieważnieniu hasła:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Account will expire on:"
|
|
|
|
msgstr "Konto wy&gasa:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Primary group: "
|
|
|
|
msgstr "Grupa podstawowa: "
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:277
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Set as Primary"
|
|
|
|
msgstr "Ustaw jako podstawową"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Properties"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości użytkownika"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:297
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości użytkownika - %1 wybranych użytkowników"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do Not Change"
|
|
|
|
msgstr "Nie zmieniaj"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:777
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You need to specify an UID."
|
|
|
|
msgstr "Musisz podać UID."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:782
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a home directory."
|
|
|
|
msgstr "Musisz podać katalog domowy."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:788
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You must fill the surname field."
|
|
|
|
msgstr "Musisz podać nazwisko."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:832
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User with UID %1 already exists"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik o UID %1 już istnieje"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:845
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
|
|
|
|
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Powłoka %1 nie jest wymieniona w pliku %2. Żeby móc jej używać, trzeba "
|
|
|
|
"dodać ją do tego pliku.<br/>Dodać ją teraz?</p>"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:849
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unlisted Shell"
|
|
|
|
msgstr "Nieznana powłoka"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:850
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Add Shell"
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj powłokę"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_edituser.cpp:851
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do &Not Add"
|
|
|
|
msgstr "&Nie dodawaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie ustawiono nazwy pliku z grupami. Proszę sprawdzić 'Ustawienia/pliki'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
|
|
|
|
"Check KUser settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się: %2\n"
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić ustawienia KUser."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error opening %1 for reading."
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
|
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error opening %1 for writing."
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_groupmodel.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_groupmodel.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa grupy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KDE User Editor"
|
|
|
|
msgstr "Edytor użytkowników"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KUser"
|
|
|
|
msgstr "KUser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|
|
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|
|
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Denis Perchine"
|
|
|
|
msgstr "Denis Perchine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "kuser author"
|
|
|
|
msgstr "Autor programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Szombathelyi György"
|
|
|
|
msgstr "Szombathelyi György"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "KDE User Manager"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
|
|
|
|
"all the selected users?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wybrano %1 użytkowników. Na pewno zmienić hasło dla wszystkich wybranych "
|
|
|
|
"użytkowników?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:185
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You have run out of uid space."
|
|
|
|
msgstr "Brak miejsca na uid."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please type the name of the new user:"
|
|
|
|
msgstr "Proszę podać nazwę nowego użytkownika:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User with name %1 already exists."
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik o nazwie %1 już istnieje."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are using private groups.\n"
|
|
|
|
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Używasz grup prywatnych.\n"
|
|
|
|
"Czy chcesz usunąć prywatną grupę użytkownika '%1'?"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
|
|
msgstr "Nie usuwaj"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:348
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You have run out of gid space."
|
|
|
|
msgstr "Brak miejsca na gid."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:407
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
|
|
|
|
"cannot be deleted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Grupa '%1' jest podstawową grupą przynajmniej jednego użytkownika ('%2'), "
|
|
|
|
"więc nie można jej usunąć."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:416
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę '%1'?"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainview.cpp:420
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
|
|
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %1 wybranych grup?"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Reading configuration"
|
|
|
|
msgstr "Czytanie konfiguracji"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Edytuj..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Delete..."
|
|
|
|
msgstr "&Usuń..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Set Password..."
|
|
|
|
msgstr "&Ustaw hasło..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Reload..."
|
|
|
|
msgstr "&Wczytaj ponownie..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Select Connection..."
|
|
|
|
msgstr "&Wybierz połączenie..."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_mainwidget.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show System Users/Groups"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż użytkowników/grupy systemowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Can not create backup file for %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego dla %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error creating symlink %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można utworzyć dowiązania %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change owner of folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić właściciela folderu %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić praw do folderu %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change owner of file %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić właściciela pliku %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change permissions on file %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić praw do pliku %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:154
|
|
|
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Plik %1 nie istnieje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading."
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_misc.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for writing."
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź hasło"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Verify:"
|
|
|
|
msgstr "Weryfikacja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_pwdlg.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Passwords are not identical.\n"
|
|
|
|
"Try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hasła nie są identyczne.\n"
|
|
|
|
"Wpisz jeszcze raz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Connection Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór połączenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:40
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:41
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:42
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "U&suń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Defined connections:"
|
|
|
|
msgstr "Zdefiniowane połączenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Please type the name of the new connection:"
|
|
|
|
msgstr "Proszę podać nazwę nowego połączenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:90
|
|
|
|
msgid "A connection with this name already exists."
|
|
|
|
msgstr "Połączenie o tej nazwie już istnieje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Na pewno usunąć połączenie '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ku_selectconn.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
|
|
msgstr "Usuń połączenie"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego %1: brak nazwy lub pusta nazwa."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:155
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot create home folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego %1.Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić właściciela katalogu domowego %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić praw do katalogu domowego %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|
|
|
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalog %1 już istnieje!\n"
|
|
|
|
"Zmienić właściciela na %2 i ustawić odpowiednie uprawnienia?"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić właściciela katalogu %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folder %1 left 'as is'.\n"
|
|
|
|
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalog %1 pozostawiony w niezmienionym stanie.\n"
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić właściciela i uprawnienia - inaczej użytkownik %2 nie "
|
|
|
|
"będzie mógł sięzalogować."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:193
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 istnieje i nie jest katalogiem. Użytkownik %2 nie będzie mógł się "
|
|
|
|
"zalogować."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot create %1 folder.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można utworzyć katalogu %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"stat call on %1 failed.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wywołanie stat() dla %1 nie powiodło się\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot create %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić właściciela skrzynki pocztowej %1\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:238
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można zmienić praw do skrzynki pocztowej %1\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalog %1 nie istnieje, nie można skopiować domyślnych ustawień dla "
|
|
|
|
"użytkownika %2."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:258
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
|
|
|
|
msgstr "Katalog %1 nie istnieje, nie można skopiować domyślnych ustawień."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove home folder %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można usunąć katalogu domowego %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:280
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie katalogu %1 nie powiodło się (uid = %2, gid = %3)."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:283
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"stat call on file %1 failed.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:301
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove crontab %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można usunąć pliku crontab %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_user.cpp:315
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove mailbox %1.\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można usunąć skrzynki pocztowej %1.\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KUser sources were not configured.\n"
|
|
|
|
"Set 'Password file' in Settings/Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Źródła KUser nie zostały skonfigurowane.\n"
|
|
|
|
"Proszę ustawić plik haseł na karcie Ustawienia/Pliki."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
|
|
|
|
"Check KUser settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się: %2\n"
|
|
|
|
"Sprawdź ustawienia KUser."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu.\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ku_userfiles.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
|
|
|
|
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Brak pozycji w /etc/passwd dla użytkownika %1.\n"
|
|
|
|
"Pozycja zostanie usunięta przy następnej operacji `Zapisz'."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Login"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Pełne imię i nazwisko"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
|
msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ku_usermodel.cpp:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Login Shell"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna powłoka"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:8
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (user)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
msgstr "&Użytkownik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (group)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
|
|
|
msgstr "&Grupy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kuserui.rc:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "User/group database locations"
|
|
|
|
msgstr "Źródło bazy użytkowników/grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "MD5 shadow passwords"
|
|
|
|
msgstr "Ukryte hasła MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Shadow group file:"
|
|
|
|
msgstr "Plik ukrytych grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Shadow password file:"
|
|
|
|
msgstr "Plik ukrytych haseł:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Group file:"
|
|
|
|
msgstr "Plik grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Password file:"
|
|
|
|
msgstr "Plik haseł:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Source of user/group database:"
|
|
|
|
msgstr "Źródło bazy użytkowników/grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
msgid "First normal GID:"
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy zwykły GID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Home path template:"
|
|
|
|
msgstr "Wzorzec ścieżki domowej:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Shell:"
|
|
|
|
msgstr "Powłoka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
msgid "First normal UID:"
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy zwykły UID;"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Copy skeleton to home folder"
|
|
|
|
msgstr "Kopiuj szkielet do katalogu domowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
|
|
|
|
msgid "User private groups"
|
|
|
|
msgstr "Prywatne grupa użytkowników"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Default group:"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna grupa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
|
|
|
|
msgstr "Czas do unieważnienia hasła, kiedy wyświetlane jest ostrzeżenie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Time when password expires after last password change:"
|
|
|
|
msgstr "Okres ważności hasła:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
|
|
|
|
msgstr "Czas, kiedy konto zostanie zablokowane po unieważnieniu hasła:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
|
|
|
|
msgstr "Minimalny czas do ponownej zmiany hasła:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Account will expire on:"
|
|
|
|
msgstr "Konto wygasa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default connection"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie domyślne"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show system users"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż użytkowników systemowych"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The source of the user and group database"
|
|
|
|
msgstr "Źródło bazy użytkowników i grup"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
|
|
|
|
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
msgstr "Powłoka"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
|
|
|
|
"users."
|
|
|
|
msgstr "Ta opcja pozwala wybrać domyślną powłokę dla nowych użytkowników."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Home path template"
|
|
|
|
msgstr "Wzorzec ścieżki domowej"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
|
|
|
|
"macro will replaced with the actual user name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta opcja określa wzorzec ścieżki domowej dla nowych użytkowników. Makro %U "
|
|
|
|
"zostanie zastąpione przez nazwę użytkownika."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "First UID"
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy UID"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
|
|
|
|
"UID starts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta opcja określa pierwszy UID sprawdzany przy wyszukiwaniu wolnego UID."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "First GID"
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy GID"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
|
|
|
|
"GID starts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ta opcja określa pierwszy GID sprawdzany przy wyszukiwaniu wolnego GID."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
|
|
|
|
"user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzony będzie katalog "
|
|
|
|
"domowy."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
|
|
|
|
"copied to the new user's home directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzony będą domyślne "
|
|
|
|
"pliki konfiguracyjne."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
|
|
|
|
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
|
|
|
|
"private group."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzona będzie "
|
|
|
|
"prywatna grupa o nazwie odpowiadającej nazwie użytkownika; ta grupa będzie "
|
|
|
|
"podstawową grupą użytkownika."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default primary group"
|
|
|
|
msgstr "Domyślna grupa podstawowa"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
|
|
|
|
"user."
|
|
|
|
msgstr "Domyślna grupa podstawowa przypisywana nowo tworzonym użytkownikom."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "smin"
|
|
|
|
msgstr "smin"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "smax"
|
|
|
|
msgstr "smax"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "swarn"
|
|
|
|
msgstr "swarn"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "sinact"
|
|
|
|
msgstr "sinact"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "sexpire"
|
|
|
|
msgstr "sexpire"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
|
|
|
|
msgstr "To ustawienie określa datę wygaśnięcia konta użytkownika."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "sneverexpire"
|
|
|
|
msgstr "sneverexpire"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
|
|
|
|
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli konta ma nigdy nie wygasnąć."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Password file"
|
|
|
|
msgstr "Plik haseł"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
|
|
|
|
msgstr "To określa plik z bazą użytkowników (zwykle /etc/passwd)."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group file"
|
|
|
|
msgstr "Plik grup"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
|
|
|
|
msgstr "To określa plik z bazą grup zwykle /etc/group)."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "MD5 Shadow passwords"
|
|
|
|
msgstr "Ukryte hasła MD5"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
|
|
|
|
"this unchecked if DES encryption should be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by ukryte hasła były szyfrowane za pomocą MD5. "
|
|
|
|
"W przeciwnym razie użyte zostanie szyfrowanie DES."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Shadow password file"
|
|
|
|
msgstr "Plik ukrytych haseł"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
|
|
|
|
"if your system does not use a shadow password file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To określa plik ukrytych haseł (zwykle /etc/shadow). Pozostaw to pole puste, "
|
|
|
|
"jeśli Twój system nie używa pliku ukrytych haseł."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group shadow file"
|
|
|
|
msgstr "Plik ukrytych grup"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
|
|
|
|
"your system does not use a shadow group file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To określa plik ukrytych grup (zwykle /etc/gshadow). Pozostaw to pole puste, "
|
|
|
|
"jeśli Twój system nie używa pliku ukrytych grup."
|