kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/libkdcraw.po

881 lines
36 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkdcraw.po to Français
#
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2007.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# Bieuzent Cyrille <bieuzent@gmail.com>, 2008.
# Cyrille Bieuzent <bieuzent@gmail.com>, 2009, 2010.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profondeur des couleurs sur 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si cette option est sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront "
"décodés avec une profondeur de couleurs sur 16 bits à l'aide d'une courbe "
"gamma linéaire. Pour éviter un rendu d'image sombre dans l'éditeur, il est "
"recommandé d'utiliser la gestion des couleurs dans ce mode.</para><para>Si "
"l'option n'est pas sélectionnée, tous les fichiers « RAW » seront décodés "
"avec une profondeur de couleurs sur 8 bits à l'aide d'une courbe gamma "
 BT.709 » et un point blanc au 99 ième centile. Ce mode est plus rapide que "
"le décodage sur 16 bits.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpoler « RVB » comme quatre couleurs"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpoler « RVB » comme quatre couleurs</title><para>Le mode par "
"défaut suppose que tous les pixels verts sont identiques. Si les pixels "
"verts des lignes paires sont plus sensibles à la lumière ultraviolette que "
"sur les lignes impaires, cette différence entraîne un motif de maillage dans "
"la sortie. L'emploi de cette option résout ce problème avec une perte "
"minimale de détails. </para><para>En résumé, cette option rend l'image un "
"peu floue mais elle élimine les motifs de maillage 2 x 2 défectueux avec une "
"méthode de qualité « VNG » ou les labyrinthes avec une méthode de qualité "
 AHD ».</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Visitez le site Web du projet LibRaw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Ne pas étirer ou faire pivoter les pixels"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Ne pas étirer ou faire pivoter les pixels</title><para>Pour les "
"appareils photo « Fuji Super CCD », affichez l'image avec une inclinaison de "
"45 degrés. Pour les appareils ne comportant pas de pixels non carrés, "
"n'étirez pas l'image jusqu'à son rapport hauteur / largeur correct. Quoi "
"qu'il en soit, cette option garantit que chaque pixel de sortie correspond à "
"un seul pixel « RAW ».</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD et AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode de "
"dématriçage à utiliser lors du décodage des images « RAW ». Un algorithme de "
"dématriçage est un processus d'imagerie numérique employé pour interpoler "
"une image complète à partir des données brutes partielles reçues du capteur "
"d'images utilisant des filtres colorés, que possèdent en interne de nombreux "
"appareils photo, sous la forme d'une matrice de pixels colorés. Également "
"connue sous le nom d'interpolation « CFA » ou encore reconstruction de "
"couleur, cette méthode est également appelée dématriçage. Les méthodes "
"suivantes sont disponibles pour dématricer des images « RAW » :</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : "
"utilise une interpolation bilinéaire très rapide mais de faible qualité (par "
"défaut - pour les ordinateurs lents). Dans cette méthode, la valeur rouge "
"d'un pixel non rouge est calculée comme étant la moyenne des pixels rouges "
"adjacents, de même pour le bleu et le vert.</item><item><emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis> : utilise une interpolation « nombre variable "
"de gradients ». Cette méthode calcule des gradients proches du pixel "
"considéré et emploie les gradients les plus faibles (représentant des "
"parties plus homogènes et plus similaires de l'image) pour faire une "
"estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : emploie une "
"interpolation « regroupement de pixels par motif ». Le regroupement de "
"pixels se fonde sur des hypothèses à propos de paysages de la nature pour "
"faire des estimations. Il comporte moins d'artéfacts de couleurs sur les "
"images naturelles que la méthode « VNG ». </item><item><emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis> : utilise une interpolation « homogénéité "
"dirigée et adaptative ». Cette méthode sélectionne la direction "
"d'interpolation de manière à maximiser une mesure d'homogénéité, minimisant "
"ainsi généralement les artéfacts de couleurs.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB issue du projet linuxphoto."
"org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis> : interpolation "
"AHD modifiée faisant appel à la méthode « variance des différences de "
"couleur ».</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis> : "
"interpolation « dématriçage filtré adaptatif » par le biais d'un filtre "
"médian à 5 passes issu du projet PerfectRaw.</item><item><emphasis "
"strong='true'>VCD</emphasis> : interpolation « variance des différences de "
"couleur ».</item><item><emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis> : "
"mélange de dématriçage entre VCD et AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: dématriçage de la couleur via "
"l'interpolation minimale linéaire directionnelle par estimation d'erreur "
"quadratique moyenne issue de PerfectRaw.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AMaZE</emphasis> : « Aliasing Minimization interpolation and "
"Zipper Elimination » pour appliquer la suppression des aberrations "
"chromatiques issu du projet RawTherapee.</item></list></"
"para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent être indisponibles si le "
"décodeur « RAW » a été compilé sans extensions.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passe :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Passe</title><para>Définissez ici les passes utilisées par le filtre "
"médian appliqué après interpolation avec les canaux rouge-vert et bleu-vert."
"</para><para>Ce paramètre n'est disponible que pour des options de qualité "
"spécifiques : <emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis> et <emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis>.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Affiner l'interpolation"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Affiner l'interpolation</title><para>Ce paramètre n'est disponible "
"que pour quelques options de qualité :</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis> : active le filtre pour améliorer les couleurs "
"interpolées.</item><item><emphasis strong='true'>VCD et AHD</emphasis> : "
"active la fonction d'interpolation effective améliorée de couleurs (EECI, "
"Enhanced Effective Color Interpolation), pour affiner la netteté.</item></"
"list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Dématriçage"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Méthode :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "« D65 » par défaut"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Balance des blancs</title><para>Configure la balance brute des "
"blancs :</para><para><list><item><emphasis strong='true'> « D65 » par "
"défaut</emphasis> : utilise une balance des blancs « D65 » de jour standard."
"</item><item><emphasis strong='true'>Appareil photo</emphasis> : utilise la "
"balance des blancs spécifiée par l'appareil photo. Si elle est non "
"disponible, revient par défaut à la balance neutre des blancs</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatique</emphasis> : calcule une "
"balance automatique des blancs en faisant une moyenne sur l'image entière.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Manuelle</emphasis> : définit des valeurs "
"de niveau de température et de vert.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T (K) :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Température</title><para>Définissez ici la température de couleur en "
"Kelvin.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Définissez ici la composante verte pour régler le niveau de "
"suppression de dominante de la couleur magenta.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Hautes lumières :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Blanc uni"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Décomposition"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Mélange"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruction"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Hautes lumières</title><para>Sélectionne la méthode de délimitation "
"des hautes lumières :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanc "
"uni</emphasis> : assemble toutes les hautes lumières en blanc pur.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Décomposition</emphasis> : laisse les "
"hautes lumières se décomposer en diverses nuances de rose.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Mélange</emphasis> : mêle les valeurs "
"assemblées et décomposées pour obtenir un dégradé progressif vers le blanc.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruction</emphasis> : reconstruit "
"les hautes lumières à l'aide d'une valeur de niveau.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Niveau</title><para>Spécifie le niveau de reconstruction des hautes "
"lumières. Des valeurs faibles favorisent les blancs et des valeurs élevées "
"favorisent les couleurs.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Correction d'exposition (E.V)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Active la correction de l'exposition avant interpolation.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Décalage linéaire :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Décalage</title><para>Décalage linéaire de la correction d'exposition "
"avant interpolation en E.V.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Hautes lumières :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Hautes lumières</title><para>Quantité de préservation des hautes "
"lumières pour la correction d'exposition avant l'interpolation en E.V. "
"N'entre en vigueur que si la correction du décalage est > 10 E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Corriger les couleurs erronées dans les hautes lumières"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Si cette option est sélectionnée, les images comportant des canaux "
"saturés sont traitées avec plus de précision, sans « nuages roses » (et avec "
"des reflets bleus sous éclairage au tungstène).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Luminosité automatique"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>Si cette option est non sélectionnée, un niveau de blanc fixe sera "
"utilisé et l'histogramme de l'image sera ignoré pour ajuster la luminosité.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité  :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Luminosité</title><para>Spécifie le niveau de luminosité de l'image "
"de sortie. La valeur par défaut est 1.0 (ne fonctionne qu'en mode sur 8 "
"bits).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Noir :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Point noir</title><para>Utilise une valeur spécifique de point noir "
"pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette option, "
"la valeur du point noir sera calculée automatiquement.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valeur du point noir</title><para>Spécifie une valeur pour le point "
"noir propre à l'image de sortie.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Blanc :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Point blanc</title><para>Applique une valeur spécifique de point "
"blanc pour décoder des images « RAW ». Si vous ne sélectionnez pas cette "
"option, la valeur du point blanc sera calculée automatiquement.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valeur du point blanc</title><para>Spécifie une valeur pour le point "
"blanc propre à l'image de sortie.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Réduction du bruit :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondelettes"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Dé-bruitage de ligne « CFA »"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Dé-bruitage impulsionnel"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Réduction du bruit</title><para>Sélectionnez ici la méthode de "
"réduction de bruit à appliquer pendant le décodage « RAW ».</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucune</emphasis> : pas de "
"réduction du bruit.</item><item><emphasis strong='true'>Ondelettes</"
"emphasis> : corrections des ondelettes pour effacer le bruit tout en "
"préservant le détail réel. Elle est appliquée après l'interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis> : réduction de bruit FBDD "
"(Fake Before Demosaicing Denoising). Elle est appliquée avant "
"l'interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>Dé-bruitage de ligne du "
"CFA (Color Filter Array)</emphasis> : suppression du bruit de lignage. Elle "
"est appliquée après l'interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>Dé-"
"bruitage impulsionnel</emphasis> : suppression du bruit des impulsions. Elle "
"est appliquée après l'interpolation.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Activer la correction des aberrations chromatiques"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Activer la correction des aberrations chromatiques</"
"title><para>>Augmente l'axe « RAW » rouge-vert et bleu-jaune selon les "
"facteurs indiqués (« Automatique » par défaut).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ajustements automatiques des axes de couleurs"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>Correction automatique des aberrations chromatiques</title><para>Si "
"cette option est sélectionnée, elle tentera de décaler légèrement les canaux "
"d'images et d'évaluer la modification d'aberration chromatique. Veuillez "
"noter que si vous tirez un motif bleu-rouge, la méthode risque d'échouer. "
"Dans ce cas, dé-sélectionnez cette option et ajustez manuellement les "
"facteurs de couleurs.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Rouge-vert :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicateur rouge-vert</title><para>Définissez ici la quantité de "
"corrections sur l'axe rouge-vert</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Bleu-jaune :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicateur bleu-jaune</title><para>Définissez ici la quantité de "
"corrections sur l'axe bleu-jaune</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Corrections"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Profil d'appareil photo :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Profil d'appareil photo</title><para>Sélectionnez ici l'espace "
"colorimétrique d'entrée utilisé pour décoder les données « RAW ».</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucun</emphasis> : aucun "
"profil colorimétrique d'entrée n'est utilisé pendant le décodage « RAW ».</"
"item><item><emphasis strong='true'>Intégré</emphasis> : utilise un profil "
"colorimétrique provenant d'un fichier « RAW », s'il existe.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Personnalisé</emphasis> : utilise un "
"profil colorimétrique d'entrée personnalisé.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Fichiers ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Espace de travail :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Brut (sans profil)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRVB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RVB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Gamut large"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
2015-01-25 20:23:55 +00:00
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Espace de travail</title><para>Sélectionnez ici l'espace "
"colorimétrique de sortie utilisé pour décoder les données « RAW ».</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linéaire)</emphasis> : "
"dans ce mode, aucun espace colorimétrique de sortie n'est employé pendant le "
"décodage RAW.</item><item><emphasis strong='true'>sRVB</emphasis> : il "
"s'agit d'un espace colorimétrique RVB créé en coopération par Hewlett-"
"Packard et Microsoft. Il constitue le meilleur choix pour les images "
"destinées au Web et aux portraits photographiques.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Adobe RVB</emphasis> : cet espace colorimétrique est un espace "
"colorimétrique RVB étendu, développé par Adobe. On l'utilise pour des "
"applications de photographie telles que la publicité et les beaux-arts.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Large gamut</emphasis> : cet espace "
"colorimétrique est une version étendue de l'espace colorimétrique RVB Adobe. "
"</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis> : cet espace "
"colorimétrique est un espace colorimétrique RVB, développé par Kodak, "
"offrant un gamut particulièrement large conçu pour une utilisation avec, à "
"l'esprit, des sorties photographiques.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Personnalisé</emphasis> : utilise un profil d'espace "
"colorimétrique de sortie personnalisé.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Seuil</title><para>Définissez ici la valeur de seuil de réduction du "
"bruit à employer.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminance :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Luminance</title><para>Quantité de réduction du bruit impulsionnel de "
"luminance.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Chrominance :"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr ""
"<title>Chrominance</title><para>Quantité de réduction du bruit impulsionnel "
"de chrominance.</para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"