kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kinfocenter.po

147 lines
3.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcontrol.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2001.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "KInfocenter"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "Åd fwait do module d' informåcion do moumint"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Ebaguer"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Aidance do module"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Trover"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Modules di cweraedje"
#: infocenter.cpp:246
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "L' ebagaedje do module n' a fwai nole rexhowe."
#: infocenter.cpp:257
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî po scrire les informåcions di l' ebagaedje"
#: infocenter.cpp:262
msgid "Export information for %1"
msgstr "Informåcions d' ebagaedje po %1"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Information exported"
msgstr "Informåcions ebaguêyes"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Module d' informåcion"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "Cinte d' informåcion di KDE"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "Li cinte d' informåcion di KDE"
#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "© 2009-2010, l' ekipe des diswalpeus di KInfoCenter SC di KDE"
#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mintneu do moumint"
#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mintneu di dvant"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Mwaisse båre ås usteyes"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Netyî cweraedjes"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Totafwait mostrer totes les categoreyes"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Totafwait catchî totes les categoreyes"