2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 07:47+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
|
msgstr "&Показати значення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Нова тека…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вилучити теку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Імпортувати торбинку…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Імпортувати XML…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Експортувати як XML…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Копіювати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Створити…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перейменувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви&лучити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Завжди показувати вміст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Завжди приховувати вміст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "Паролі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Карти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Двійкові дані"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку «%1» з торбинки?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при вилученні теки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова тека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Спробувати знов"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Не пробувати"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дані поточного запису було змінено.\n"
|
|
|
|
|
"Бажаєте зберегти внесені зміни?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Карта ключ-значення: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Двійкові дані: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий запис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити елемент «%1»?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Несподівана помилка під час вилучення запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається відкрити торбинку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливий доступ до торбинки «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тека «<b>%1</b>» вже містить елемент «<b>%2</b>». Хочете замінити його?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливий доступ до XML-файла «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка відкривання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка читання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Значення"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити запис"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Новий запис"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Роз'єднати"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Закрити"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
|
|
|
"wallet name)"
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
|
|
|
msgstr "Зараз торбинку «%1» відкрито."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Відкрити…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Зараз торбинку закрито"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
|
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
|
|
|
|
|
"Бажаєте примусово замкнути її?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
|
msgstr "Примусово закрити"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Не примушувати"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер торбинок KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Засіб KDE для керування торбинками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "© George Staikos, 2003, 2004"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровідник, зміна інтерфейсу користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший автор та колишній супровідник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Розробник і колишній супровідник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Розробник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати вікно при запуску"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
|
msgstr "Тільки для використання kwalletd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва торбинки"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Торбинка KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
|
|
|
msgstr "Не відкрито жодної торбинки."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
|
|
|
msgstr "Торбинку відкрито."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Нова торбинка…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити торбинку…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви&лучити торбинку…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати &торбинки…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрити &всі торбинки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка відкривання торбинки %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова торбинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
|
msgstr "Спробувати новий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити торбинку «%1»?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається вилучити торбинку. Код помилки: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити…"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити пароль…"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Вміст"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Замінити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити &всі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропустити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропустити в&сі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Сховати &вміст"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
|
|
|
"and application specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
|
|
|
|
|
"залежить від програми, що створила його."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Показати &вміст"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вернути"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зберегти"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "П&араметри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Довідка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "З цією торбинкою паролів зараз з’єднано такі програми:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ до паролів з цієї торбинки надано таким програмам:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкликати доступ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Запис з назвою «%1» вже існує. Хочете продовжити?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "Тека з назвою «%1» вже існує. Що бажаєте зробити?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
|
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Несподівана помилка під час вилучення джерельної теки, а теку було "
|
|
|
|
|
"скопійовано успішно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити &пароль…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Роз'єднатис&ь"
|