kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

568 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Français
# translation of kwalletmanager.po to
# traduction de kwalletmanager.po en Français
# traduction de kwalletmanager.po en français
# traduction de kwallet.po en Français
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2004, 2014.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2007.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2009.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
# amine say, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Afficher les valeurs"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nouveau dossier..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Effacer le dossier"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importer un portefeuille..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importer XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exporter en XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Toujours afficher le contenu"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Toujours cacher le contenu"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Données binaires"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » du portefeuille ?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Erreur lors de la suppression du dossier."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau dossier :"
#: kwalleteditor.cpp:439
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Désolé, ce nom de dossier est en cours d'utilisation. Nouvelle tentative ?"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "Réessayer"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pas essayer"
#: kwalleteditor.cpp:477
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer cette entrée. Code d'erreur : %1"
#: kwalleteditor.cpp:496
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Les contenus de l'élément courant ont été modifié.\n"
"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
msgid "Password: %1"
msgstr "Mot de passe : %1"
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Carte nom - valeur : %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Données binaires : %1"
#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour la nouvelle entrée :"
#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Désolé, cette entrée existe déjà. Nouvelle tentative ?"
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'ajout de la "
"nouvelle entrée"
#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de renommage de "
"l'entrée"
#: kwalleteditor.cpp:885
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » ?"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative de suppression de "
"l'entrée"
#: kwalleteditor.cpp:917
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille demandé."
#: kwalleteditor.cpp:952
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille <b>%1</b>."
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
#: kwalleteditor.cpp:1139
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>. Voulez-vous la "
"remplacer ?"
#: kwalleteditor.cpp:1087
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Impossible d'accéder au fichier XML <b>%1</b>."
#: kwalleteditor.cpp:1093
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
#: kwalleteditor.cpp:1100
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier XML <b>%1</b> en entrée."
#: kwalleteditor.cpp:1107
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Erreur : le fichier XML ne contient aucun portefeuille."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Supprimer une entrée"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nouvelle entrée"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Le portefeuille « %1 » est actuellement ouvert."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Le portefeuille est actuellement fermé."
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en "
"cours d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa "
"fermeture ?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Forcer la fermeture"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ne pas forcer"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Impossible de forcer la fermeture du portefeuille. Code d'erreur : %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gestionnaire de portefeuilles de KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Outils de gestion de portefeuilles de KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Mainteneur, refonte de l'interface utilisateur"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Auteur original et ancien mainteneur"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Développeur et ancien mainteneur"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Afficher la fenêtre au démarrage"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "À n'utiliser qu'avec « kwalletd »"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nom de portefeuille"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Portefeuille de KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Aucun portefeuille ouvert."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Un portefeuille est ouvert."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nouveau portefeuille..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Ouvrir un portefeuille..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Supprimer le portefeuille"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Configurer un portefeuille..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Fermer &tous les portefeuilles"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Impossible d'ouvrir le portefeuille %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau portefeuille :"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nouveau portefeuille"
# unreviewed-context
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Désolé, ce portefeuille existe déjà. Essayer un autre nom ?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Essayer un autre"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le portefeuille « %1 » ?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Impossible de supprimer le portefeuille. Code d'erreur : %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Modifier le mot de passe"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tout i&gnorer"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Cacher le contenu"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ceci est une entrée de données binaires. Elle ne peut être modifiée car son "
"format est inconnu et spécifique à une application."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Afficher le &contenu"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Ces applications sont actuellement connectées à ce portefeuille :"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Ces applications sont autorisées à accéder à ce portefeuille :"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Une entrée nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer ?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Un dossier intitulé « %1 » existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
"l'élément"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite lors de la tentative d'abandon de "
"l'entrée"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Le dossier a été copié avec succès, mais une erreur inattendue s'est "
"produite lors de la tentative de suppression du dossier original"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Modifier le mot de &passe..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Déconnexion"