kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/klipper.po

688 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of klipper.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:24+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: configdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ثانیه"
#: configdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid " entry"
msgid_plural " entries"
msgstr[0] " مدخل"
#: configdialog.cpp:263
msgid "Advanced Settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
#: configdialog.cpp:286
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "عمومی‌"
#: configdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "پیکربندی عمومی‌"
#: configdialog.cpp:287
msgctxt "Actions Config"
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
#: configdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Actions Configuration"
msgstr "پیکربندی کنش‌ها"
#: configdialog.cpp:291
msgctxt "Shortcuts Config"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها‌"
#: configdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "پیکربندی میان‌برها‌"
#: configdialog.cpp:381
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجره‌های نوع WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:389
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>به شما اجازه می‌دهد که پنجره‌هایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها "
"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجره <br /><br /"
"><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br /> در یک پایانه استفاده "
"کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار دهید. اولین رشته خروجی "
"بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد کنید. </qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:36
msgid "Ignore"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Replace Clipboard"
msgstr "تخته یادداشت"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Add to Clipboard"
msgstr "تخته یادداشت"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "افزودن فرمان"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:222
msgid "Output Handling"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:224 rc.cpp:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:264
msgid "Action Properties"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "new command"
msgstr ">فرمان جدید<"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Command Description"
msgstr "توصیف"
#: klipper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Enable Clipboard Actions"
msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت"
#: klipper.cpp:172
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:178
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&پیکربندی Klipper..."
#: klipper.cpp:183
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج‌"
#: klipper.cpp:187
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری"
#: klipper.cpp:194
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&ویرایش محتویات..."
#: klipper.cpp:201
msgid "&Show Barcode..."
msgstr ""
#: klipper.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Next History Item"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Previous History Item"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکان‌نمای موشی‌"
#: klipper.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
msgstr ""
"می‌توانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب "
"»فعال‌سازی کنشها«، فعال کنید"
# msgid ""
# "Should Klipper start automatically\n"
# "when you login?"
#: klipper.cpp:498
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
msgstr "آیا Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار آغاز شود؟"
#: klipper.cpp:499
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟"
#: klipper.cpp:499
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: klipper.cpp:500
msgid "Do Not Start"
msgstr "آغاز نشود"
#: klipper.cpp:653
msgid "Could not save QR Code image"
msgstr ""
#: klipper.cpp:925
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr "برنامه سودمند تاریخچه برش و چسباندن KDE"
#: klipper.cpp:929 tray.cpp:37
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: klipper.cpp:931
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
"2001, Patrick Dubroy"
msgstr ""
"(ح) ۱۹۹۸، Andrew Stanley-Jones\n"
"۲۰۰۲-۱۹۹۸، Carsten Pfeiffer\n"
"۲۰۰۱، Patrick Dubroy"
#: klipper.cpp:935
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: klipper.cpp:936
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: klipper.cpp:939
msgid "Andrew Stanley-Jones"
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
#: klipper.cpp:940
msgid "Original Author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: klipper.cpp:943
msgid "Patrick Dubroy"
msgstr "Patrick Dubroy"
#: klipper.cpp:944
msgid "Contributor"
msgstr "شرکت‌کننده"
#: klipper.cpp:947
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: klipper.cpp:948
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "رفع اشکالات و بهینه‌سازیها"
#: klipper.cpp:951
msgid "Esben Mose Hansen"
msgstr "Esben Mose Hansen"
#: klipper.cpp:952
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: klipper.cpp:975
msgid "Edit Contents"
msgstr "ویرایش محتویات"
#: klipper.cpp:1008
msgid "Mobile Barcode"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1010
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Really delete entire clipboard history?"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Delete clipboard history?"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه تخته یادداشت‌"
#: klipper.cpp:1082 klipper.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Clipboard history"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: klipper.cpp:1108
msgid "up"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1115
msgid "current"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1122
msgid "down"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: klipperpopup.cpp:92
msgid "<empty clipboard>"
msgstr ">تخته یادداشت خالی<"
#: klipperpopup.cpp:93
msgid "<no matches>"
msgstr ">بدون تطبیق<"
#: klipperpopup.cpp:139
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper"
#: popupproxy.cpp:171
msgid "&More"
msgstr "&بیشتر‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Replay actions on an item selected from history"
msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
#: rc.cpp:6
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Enable MIME-based actions"
msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Action list:"
msgstr "کنش‌ها"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
#: rc.cpp:15
msgid "Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Add Action..."
msgstr "&افزودن کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Edit Action..."
msgstr "&افزودن کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete Action"
msgstr "&حذف کنش‌"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ عبارات منظم، می‌توانید نگاهی به <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">مدخل ویکی‌پیدیا دربارهٔ این موضوع</a> "
"بیندازید."
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Action properties:"
msgstr "کنش‌ها"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "عبارت منظم"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "توصیف"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:46
msgid "Automatic:"
msgstr ""
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:49
msgid "List of commands for this action:"
msgstr ""
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
#: rc.cpp:52
msgid "Add Command"
msgstr "افزودن فرمان"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
#: rc.cpp:55
msgid "Remove Command"
msgstr "حذف فرمان"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
#: rc.cpp:58
msgid "Double-click an item to edit"
msgstr ""
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
#: rc.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Save clipboard contents on exit"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Prevent empty clipboard"
msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:100
msgid "Ignore images"
msgstr ""
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Selection and Clipboard"
msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
#: rc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore selection"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
#: rc.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text selection only"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
#: rc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "&همگام‌سازی محتویات تخته یادداشت و گزینش‌"
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Timeout for action popups:"
msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
#: rc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clipboard history size:"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Klipper version"
msgstr "Klipper"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Keep clipboard contents"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمی‌ماند. مثلاً، هنگامی "
"که کاربرد خارج می‌شود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Ignore Selection"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:106
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
"using the middle mouse button.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Synchronize clipboard and selection"
msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:112
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Selection text only"
msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:118
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
"not.</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:121
msgid "Use graphical regexp editor"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:124
msgid "URL grabber enabled"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:127
msgid "No actions for WM_CLASS"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:133
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال می‌سازد"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Clipboard history size"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:139
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Strip whitespace when executing an action"
msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:145
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"گاهی اوقات، متن انتخاب‌شده دارای چند فاصله سفید در پایان می‌باشد، که اگر به‌ "
"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا می‌شود. با فعال‌سازی این "
"گزینه، هر فاصله سفیدی را در آغاز یا پایان رشته انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) "
"محتویات تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Replay action in history"
msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌"
#: tray.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Clipboard Contents"
msgstr "ذخیره محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "اندازه تاریخچه &تخته یادداشت:"
#: urlgrabber.cpp:220
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr " - کنشها برای: "
#: urlgrabber.cpp:248
msgid "Disable This Popup"
msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر"
#: urlgrabber.cpp:254
msgid "&Cancel"
msgstr "&لغو‌"