mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1080 lines
52 KiB
Text
1080 lines
52 KiB
Text
![]() |
# translation of powerdevil.po to Punjabi
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
|||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
|
|||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:10+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:37+0530\n"
|
|||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|||
|
"Language: pa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Increase Screen Brightness"
|
|||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਵਧਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
|||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਘਟਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
|||
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
|||
|
msgid " min"
|
|||
|
msgstr " ਮਿੰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
|||
|
msgid "After"
|
|||
|
msgstr "ਬਾਅਦ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Sleep"
|
|||
|
msgstr "ਸਲੀਪ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Hibernate"
|
|||
|
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
|||
|
msgid "Do nothing"
|
|||
|
msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
|||
|
msgid "Sleep"
|
|||
|
msgstr "ਸਲੀਪ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
|||
|
msgid "Hibernate"
|
|||
|
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
|||
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
|||
|
msgid "Lock screen"
|
|||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
|||
|
msgid "Prompt log out dialog"
|
|||
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਡਾਈਲਾਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
|||
|
msgid "Turn off screen"
|
|||
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
|||
|
msgid "When laptop lid closed"
|
|||
|
msgstr " ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
|||
|
msgid "When power button pressed"
|
|||
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
|||
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਵਧਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
|||
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਘਟਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|||
|
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
|||
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਕਲਾਈਟ ਬਦਲੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|||
|
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
|||
|
msgid "On Profile Load"
|
|||
|
msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
|||
|
msgid "On Profile Unload"
|
|||
|
msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਣ-ਲੋਡ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
|||
|
msgid "Run script"
|
|||
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
|||
|
msgid "Switch off after"
|
|||
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ"
|
|||
|
|
|||
|
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
|||
|
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
|||
|
msgid "Unsupported suspend method"
|
|||
|
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਸਪੈਂਡ ਢੰਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
|||
|
msgid "KDE Power Management System"
|
|||
|
msgstr "KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧਕ ਸਿਸਟਮ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
|||
|
"lightweight Power Management daemon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰਡਿਵੀਲ ਹੈ, ਇੱਕ ਤਨਕੀਕੀ, ਮੋਡੂਲਰ ਅਤੇ ਹਲਕਾ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਡੈਮਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
|||
|
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|||
|
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|||
|
msgid "Dario Freddi"
|
|||
|
msgstr "ਡਾਈਰੋ ਫਰਿੱਡੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
|||
|
"might solve this problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਹੋ "
|
|||
|
"ਸਕਦੀ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:104
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
|||
|
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
|||
|
"System Settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਵੇਂ KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ "
|
|||
|
"ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਤਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
|||
|
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਗਰੀ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ "
|
|||
|
"ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
|||
|
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
|||
|
"details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %2) ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ "
|
|||
|
"ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:183
|
|||
|
msgid "Broken Battery"
|
|||
|
msgstr "ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:192
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
|||
|
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
|||
|
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
|||
|
"a> to verify if your battery is faulted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ "
|
|||
|
"ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। "
|
|||
|
"<a href=\"%2\">%1 ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ</a> ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
|||
|
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
|||
|
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
|||
|
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %3) ਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ "
|
|||
|
"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ "
|
|||
|
"ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। <a href=\"%2\">%1 ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ</a> ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ "
|
|||
|
"ਬੈਟਰੀ ਨੁਕਸਦਾਰ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:204
|
|||
|
msgid "Check Your Battery"
|
|||
|
msgstr "ਆਪਣੀ ਬੈਟਰੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:324
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
|||
|
"Please check your PowerDevil configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
|||
|
"ਆਪਣੀ ਪਾਵਰ-ਡਿਵੈਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:388 powerdevilcore.cpp:400
|
|||
|
msgid "Activity Manager"
|
|||
|
msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:389
|
|||
|
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
|
|||
|
msgstr "ਇਹ ਐਕਟਵਿਟੀ ਦੀਆਂ ਪਾਲਸੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀਆਂ ਹਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:401
|
|||
|
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
|
|||
|
msgstr "ਇਹ ਐਕਟਵਿਟੀ ਦੀਆਂ ਪਾਲਸੀਆਂ ਸਕਰੀਨ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀਆਂ ਹਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:445
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not connect to battery interface.\n"
|
|||
|
"Please check your system configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਬੈਟਰੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
|
|||
|
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:525 powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:535
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:540
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
|||
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ (%1% ਬਾਕੀ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:526
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
|||
|
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:531
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
|||
|
"seconds."
|
|||
|
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:536
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
|||
|
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:541
|
|||
|
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
|||
|
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:547
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
|||
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ (%1% ਬਾਕੀ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:548
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
|||
|
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਘੱਟ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ "
|
|||
|
"ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾ ਲਵੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਕਰੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:567
|
|||
|
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
|||
|
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:568
|
|||
|
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
|||
|
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਕੀ ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:570
|
|||
|
msgid "Running on AC power"
|
|||
|
msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:570
|
|||
|
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
|||
|
msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:573
|
|||
|
msgid "Running on Battery Power"
|
|||
|
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:573
|
|||
|
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
|||
|
msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:579
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
|||
|
"the following error: %1\n"
|
|||
|
"Please check your system configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੈਕਐਂਡ ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ: %1\n"
|
|||
|
"ਆਪਣੀ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:629
|
|||
|
msgid "Charge Complete"
|
|||
|
msgstr "ਚਾਰਜ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#: powerdevilcore.cpp:629
|
|||
|
msgid "Your battery is now fully charged."
|
|||
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
|
|||
|
#~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਨੇ %2 ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ। ਇਹ "
|
|||
|
#~ "ਅਕਸਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
|||
|
#~ msgid "Sleep"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਲੀਪ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
|||
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|||
|
#~ msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Lock screen"
|
|||
|
#~ msgid "Locking Screen"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The screen is being locked"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
|
|||
|
#~ "been canceled."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ - ਸਭ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
|
|||
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਲੈਵਲ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਈ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|||
|
#~ msgid "Performance"
|
|||
|
#~ msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|||
|
#~ msgid "Powersave"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਸੇਵ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|||
|
#~ msgid "Aggressive powersave"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
|
|||
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਈ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disable effects"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When sleep button pressed"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Developer"
|
|||
|
#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
|
|||
|
#~ "%2"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %1 ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸਸਪੈਂਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਹੈਬਿਟ ਕਰਦੀ ਹੈ:\n"
|
|||
|
#~ "%2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PowerDevil"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
|||
|
#~ msgstr "KDE4 ਲਈ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧਕ ਟੂਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੧ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
|||
|
#~ "1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
|||
|
#~ "%1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] ""
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ 1 ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
#~ msgstr[1] ""
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
|||
|
#~ "1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
|||
|
#~ "%1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] ""
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ 1 ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
#~ msgstr[1] ""
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
|||
|
#~ "1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural ""
|
|||
|
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
|||
|
#~ "%1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ੧ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੧ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੧ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੧ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
|
|||
|
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੧ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। "
|
|||
|
#~ msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "There was an error while suspending:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
|||
|
#~ msgid "Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਬਦਲਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
|||
|
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Suspend to RAM"
|
|||
|
#~ msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Standby"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "General Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit Profiles"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Capabilities"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਮੱਰਥਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
|
|||
|
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਇਸ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਡੈਮਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਾਵਰ-ਸੇਵਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ ਅਤੇ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ "
|
|||
|
#~ "ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
|
|||
|
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
|
|||
|
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
|
|||
|
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
|
|||
|
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
|
|||
|
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
|
|||
|
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
|
|||
|
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
|
|||
|
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
|
|||
|
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<h1>ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਸੰਰਚਨਾ</h1> <p>ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਪਾਵਰਡੈਵਲ "
|
|||
|
#~ "ਡੈਮਨ ਹੈ (ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਚੱਲਦੀ ਹੈ) ਜੋ ਕਿ KDE ਸ਼ੁਰੂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।</p> "
|
|||
|
#~ "<p>ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ 2 ਲੈਵਲ ਹਨ: ਇੱਕ ਆਮ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ-"
|
|||
|
#~ "ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਹਾਲਤ ਲਈ ਖਾਸ ਰਵੱਈਏ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਖਰੀ ਟੈਬ "
|
|||
|
#~ "ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲੀਆਂ 2 ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਦੀ "
|
|||
|
#~ "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ। ਫੇਰ ਚੌਥੀ ਉੱਤੇ ਜਾਉ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ/ਸੋਧੋ। ਆਖਰੀ, ਪਰ ਅਖੀਰੀ ਨਹੀਂ, ਆਪਣੇ "
|
|||
|
#~ "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੇਵਲ "
|
|||
|
#~ "\"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅੇਤ ਬੱਸ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
|
|||
|
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
|||
|
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
|
|||
|
#~ "PowerDevil service."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਹੋਰ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇ ਹੋਰ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ "
|
|||
|
#~ "ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਬੰਦ "
|
|||
|
#~ "ਕਰਕੇ ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
|
|||
|
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
|||
|
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
|
|||
|
#~ "service."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਾਵਰ-ਸੇਵਡ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇ ਹੋਰ "
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣਾ "
|
|||
|
#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
|
|||
|
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਜਾਂ D-Bus "
|
|||
|
#~ "ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
|
|||
|
#~ msgstr "KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|||
|
#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The name for the new profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The current profile has not been saved.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|||
|
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "None"
|
|||
|
#~ msgid "No methods found"
|
|||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
|
|||
|
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
|
|||
|
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
|
|||
|
#~ "system at any one time."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਪੀਸੀ ਉੱਤੇ ਕਨਸੋਲਕਿੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜਾਂ ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਇਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਕਨਸੋਲਕਿੱਟ "
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
|
|||
|
#~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No issues found with your configuration."
|
|||
|
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Import Profiles"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export Profiles"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Settings and Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Lock screen on resume"
|
|||
|
#~ msgstr "ਰਿਜਿਊਮ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure Notifications..."
|
|||
|
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
|||
|
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ AC ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When battery is at low level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੈਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery Levels"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery is at low level at"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low battery level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਇਹ ਲੈਵਲ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%"
|
|||
|
#~ msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Warning battery level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਇਹ ਲੈਵਲ ਅੱਪੜ ਗਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery is at critical level at"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Critical battery level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਇਹ ਲੈਵਲ ਅੱਪੜ ਗਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "System Capabilities"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of CPUs"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of Batteries"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Supported suspend methods"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਸਪੈਂਡ ਢੰਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Support for DPMS"
|
|||
|
#~ msgstr "DPMS ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
|
|||
|
#~ "for your monitor"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਜੇ ਇਹ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ "
|
|||
|
#~ "ਹੋਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DPMS Support"
|
|||
|
#~ msgstr "DPMS ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
|
|||
|
#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਕਨਸੋਲਕਿੱਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
|
|||
|
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
|
|||
|
#~ "any one time."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਕਨਸੋਲਕਿੱਟ ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਦੇਮੰਦ "
|
|||
|
#~ "ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
|
|||
|
#~ msgstr "ਕਨਸੋਲਕਿੱਟ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PowerDevil error"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਗਲਤੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
|
|||
|
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕ ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ "
|
|||
|
#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠਾਂ ਪੜ੍ਹੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Editing Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile Assignment"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਣੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
|
|||
|
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਸਮਰੱਥਾ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਪਾਵਰ-ਸੇਵਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਦਿਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਐਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " sec"
|
|||
|
#~ msgstr " ਸਕਿੰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not wait"
|
|||
|
#~ msgstr "ਉਡੀਕੋ ਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|||
|
#~ msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|||
|
#~ msgstr "ਐਨਰਜੀ ਸਟਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile Management"
|
|||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Actions"
|
|||
|
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
|
|||
|
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
|
|||
|
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
|
|||
|
#~ "action."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਡਾਟਾ ਗੁਆਚਣ ਜਾਂ ਹੋਰ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ "
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਖਤਮ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ। ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ "
|
|||
|
#~ "ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ੀਨ ਦਿੱਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚਲਾਏ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When the system is idle for more than"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
|
|||
|
#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ lid ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰੋ ਜੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Screen"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
|
|||
|
#~ "into the socket outlet"
|
|||
|
#~ msgstr "ਇਸ ਸਲਾਈਡਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਚਮਕ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Activate automatic dimming"
|
|||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਮ ਕਰਨਾ ਐਕਟੀਵੇਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਿਮ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਈ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Minutes"
|
|||
|
#~ msgid " min"
|
|||
|
#~ msgstr " ਮਿੰਟ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Enable display power management"
|
|||
|
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|||
|
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਅਣ-ਸਰਗਰਮੀ ਦਾ ਪੀਰਿਅਡ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡਿਸਪਲੇਅ \"ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ\" ਮੋਡ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
|
|||
|
#~ "ਇਹ ਪਾਵਰ ਸੇਵਿੰਗ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Standby after"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡ ਬਾਏ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "S&uspend after"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ(&u)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU and System"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable system power saving"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ ਚਾਲੂ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "When loading profile execute:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਓ:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
|
|||
|
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "System powersaving scheme:"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਊਰਜਾ-ਬੱਚਤ ਸਕੀਮ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scheme support"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕੀਮ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Supported schemes"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਕੀਮਾਂ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
|
|||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ (ਲੋੜ ਸਮੇਂ)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
|
|||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ (ਲੋੜ ਸਮੇਂ)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Userspace"
|
|||
|
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਪੇਸ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid> ਬੰਦ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
|
|||
|
#~ msgstr "ਜੇ ਇਹ ਬਾਕਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ CPU <numid>%1</numid> ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
|
|||
|
#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
|
|||
|
#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
|
|||
|
#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
|
|||
|
#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
|
|||
|
#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do "
|
|||
|
#~ "not display this warning again\"."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਕੋਈ ਵੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ CPU ਨਵਾਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ "
|
|||
|
#~ "ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਹੋਣ। ਅਕਸਰ ਸਕੇਲਿੰਗ ਮੋਡੀਊਲ ਦੇ ਨਾਂ cpufreq_ondemand "
|
|||
|
#~ "ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਜੁਲਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਸਕੇਲਿੰਗ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬੈਟਰੀ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਪਾਵਰਡੈਵਲ ਨੂੰ "
|
|||
|
#~ "ਲੋੜੀਦੇ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ \"ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼\" ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜੇ "
|
|||
|
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪੀਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ \"ਇਹ "
|
|||
|
#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ ਮੁੜ ਕੇ ਨਾ ਵੇਖਾਓ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attempt to load modules"
|
|||
|
#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not display this warning again"
|
|||
|
#~ msgstr "ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
|
|||
|
#~ "installed, or PowerDevil could not detect them."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "CPU ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂ "
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modules not found"
|
|||
|
#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
|
|||
|
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ CPU ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
|
|||
|
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
|
|||
|
#~ "profile"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "CPU ਰਵੱਈਆ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਲਾਈਫ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਪਰਭਾਵਿਤ "
|
|||
|
#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਾਲਸੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਪਾਲਸੀ:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU can be turned Off"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹ ੈ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scaling capability"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ ਸਮੱਰਥਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Supported CPU Policies"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ CPU ਪਾਲਸੀਆਂ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure actions"
|
|||
|
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਪਾਵਰ-ਸੇਵਿੰਗ ਲਈ ਪਸੰਦ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ CPU ਪਸੰਦ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Battery Actions"
|
|||
|
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਐਕਸ਼ਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
|
|||
|
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
|
|||
|
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ Xent ਸਹਿਯੋਗ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ XSync ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
|
|||
|
#~ "XSync ਵਾਧੂ ਸਮੱਰਥਾ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ CPU ਦੀ ਬੱਚਤ ਹੁੰਦੀ "
|
|||
|
#~ "ਹੈ। ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਨੂੰ XSync ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "XSync does not seem your preferred query backend, though it is available "
|
|||
|
#~| "on your system. Using it largely improves performance and efficiency, "
|
|||
|
#~| "and it is strongly advised. Click on the button below to enable it now."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
|
|||
|
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
|
|||
|
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
|
|||
|
#~ "it now."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "XSync ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਿਊਰੀ ਬੈਕਐਂਡ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ "
|
|||
|
#~ "ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਅਤੇ ਸਮੱਰਥਾ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸੁਧਾਰੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ "
|
|||
|
#~ "ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable XSync Backend"
|
|||
|
#~ msgstr "XSync ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Support for the XSync extension"
|
|||
|
#~ msgstr "XSync ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
|
|||
|
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "XSync ਇੱਕ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਵੱਧ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ "
|
|||
|
#~ "ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਅਤੇ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "XSync Support"
|
|||
|
#~ msgstr "XSync ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Support for XScreensaver"
|
|||
|
#~ msgstr "XScreensaver ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "XScreenSaver Support"
|
|||
|
#~ msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Support for XTest extension"
|
|||
|
#~ msgstr "XTest ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "XTest Support"
|
|||
|
#~ msgstr "X-ਟੈਸਟ ਸਹਿਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
|
|||
|
#~ msgstr "XSync ਅਧਾਰਿਤ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Timer Based"
|
|||
|
#~ msgstr "ਟਾਈਮਰ ਅਧਾਰਿਤ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Grabber Widget Based"
|
|||
|
#~ msgstr "ਗਰੱਬਰ ਵਿਡਜੈੱਟ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enables standard notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਟੈਂਡਰਡ ਈਵੈਂਟ ਜਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enables warning notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
|
|||
|
#~ "recommended to leave this enabled."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਜਾਂ ਖਾਸ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ "
|
|||
|
#~ "ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable warning notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
|
|||
|
#~ msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show "
|
|||
|
#~| "an interactive notification for the specified time. If that notification "
|
|||
|
#~| "will be clicked, the queued action will not be run."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
|
|||
|
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
|
|||
|
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਾਵਰ-ਡੀਵਿਲ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ "
|
|||
|
#~ "ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਉਸ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜਾਰੀ ਐਕਸ਼ਨ ਚੱਲੇਗਾ ਨਹੀਂ।"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Actions"
|
|||
|
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
|||
|
#~ msgid "Abort Action"
|
|||
|
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Suspend to Ram"
|
|||
|
#~ msgstr "ਰੈਮ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
|