kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/kfloppy.po

509 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kfloppy to Croatian
#
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy 0\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: floppy.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Uređaj:"
#: floppy.cpp:89 floppy.cpp:381 floppy.cpp:724
#, fuzzy
msgctxt "Primary floppy drive"
msgid "Primary"
msgstr "Primarno"
#: floppy.cpp:90 floppy.cpp:385
#, fuzzy
msgctxt "Secondary floppy drive"
msgid "Secondary"
msgstr "Pomoćni"
#: floppy.cpp:92
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Veličina:"
#: floppy.cpp:105 floppy.cpp:726
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:107 floppy.cpp:392 floppy.cpp:728
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MB"
#: floppy.cpp:108 floppy.cpp:396
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720kB"
#: floppy.cpp:109 floppy.cpp:400
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MB"
#: floppy.cpp:110 floppy.cpp:404
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360kB"
#: floppy.cpp:113
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:121
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Datotečni sustav:"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:141
msgctxt "Linux"
msgid ""
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:132
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:172 floppy.cpp:603 floppy.cpp:730
#, fuzzy
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:145
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:148
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152 floppy.cpp:190 floppy.cpp:620
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:157 floppy.cpp:195
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:161 floppy.cpp:647
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:166
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:170
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:174
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:177
msgctxt "BSD"
msgid ""
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:181 floppy.cpp:513 floppy.cpp:638
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:183
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:186
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "&Format"
#: floppy.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Q&uick format"
msgstr "Brzo &formatiranje"
#: floppy.cpp:208
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Brzo &formatiranje"
#: floppy.cpp:215
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Fu&ll format"
msgstr "&Kompletno formatiranje"
#: floppy.cpp:221
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:235
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:242
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:246
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Provjera integriteta"
#: floppy.cpp:255
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "&Oznaka diskete:"
#: floppy.cpp:264
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:273 floppy.cpp:722
msgctxt "Volume label, maximal 11 characters"
msgid "KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:277
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:287 floppy.cpp:495
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: floppy.cpp:294
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:318
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:332
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:340
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br /><br />Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:372
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "KDE program za formatiranje disketa"
#: floppy.cpp:515
msgctxt "BSD"
msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:523
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"Formatiranje će se izbrisati svi podaci na disketi.\n"
"Želite li zaista da nastavite?"
#: floppy.cpp:526 floppy.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Proceed?"
msgstr "Da li da se nastavi?"
#: floppy.cpp:534
msgid "Full formatting of a user-given device is not possible."
msgstr ""
#: floppy.cpp:540
#, fuzzy
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatiranje će se izbrisati svi podaci na disketi.\n"
"Želite li zaista da nastavite?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Neočekovani broj drajva %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Neočekivani broj gustine %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Ne može da se pronađe uređaj za drajv %1 i gustinu %2."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:313
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti %1\n"
"Provjerite da uređaj postoji i da na njemuimate privilegije za pisanje."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:344
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "%1 je nenormalno obustavljen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:350
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 je nenormalno obustavljen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:414 format.cpp:575 format.cpp:672 format.cpp:771 format.cpp:849
#: format.cpp:943
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:421
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Ne mogu naći fdformat."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Ne može da se pokrene fdformat."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Greška pri formatiranju staze %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:488 format.cpp:521
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Ne može da se pristupi disketi ili uređaju.\n"
"Ubacite disketu i provjerite jeste li odabrali ispravan uređaj."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Greška pri formatiranju staze %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Greška pri formatiranju staze %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:528 format.cpp:729 format.cpp:892 format.cpp:983
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:534
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Ne mogu naći fdformat."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Ne može da se pokrene fdformat."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Ne može da se nađe program za pravljenje FAT sustava datotekaova."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:710
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti FAT format program."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:724 format.cpp:887 format.cpp:978
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:778
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Ne mogu načiniti datotečni ext2 sustav."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:796
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot start UFS format program."
msgstr "Nemogu pokrenuti UFS program za formatiranje."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:856
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Ne mogu načiniti datotečni ext2 sustav."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:873
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti ext2 format program."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Ne mogu načiniti datotečni ext2 sustav."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: format.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti ext2 format program."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "KDE Floppy Disk alat"
#: main.cpp:39
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2001, Chris Howells\n"
"(c) 2002, Adriaan de Groot\n"
"(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KFloppy vam pomaže da formatirate uklonjive medije (kao što su\n"
"flopi, zip ili LS120 diskete) sustavom datotekaova po vašem odabiru."
#: main.cpp:49
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Autor, održavatelj"
#: main.cpp:50
msgid "Chris Howells"
msgstr ""
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "User interface re-design"
msgstr "Redizajniranje korisničkog interfejsa"
#: main.cpp:51
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Add BSD support"
msgstr "Dodaj podršku za BSD"
#: main.cpp:52
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Uobičajeni uređaj"