kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

546 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Russian
# translation of kwalletmanager.po into Russian
#
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kwalleteditor.cpp:97
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#: kwalleteditor.cpp:106
msgid "&Show values"
msgstr "&Показать значения"
#: kwalleteditor.cpp:209
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Создать папку..."
#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Удалить папку"
#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Импорт бумажника..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Import XML..."
msgstr "И&мпорт XML..."
#: kwalleteditor.cpp:222
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Экспорт в XML..."
#: kwalleteditor.cpp:227
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: kwalleteditor.cpp:232
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."
#: kwalleteditor.cpp:237
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: kwalleteditor.cpp:247
msgid "Always show contents"
msgstr "Всегда показывать содержимое"
#: kwalleteditor.cpp:251
msgid "Always hide contents"
msgstr "Всегда скрывать содержимое"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Passwords"
msgstr "Пароли"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Maps"
msgstr "Соответствия"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Binary Data"
msgstr "Двоичные данные"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: kwalleteditor.cpp:407
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Удалить папку «%1» из бумажника?"
#: kwalleteditor.cpp:411
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Ошибка удаления папки."
#: kwalleteditor.cpp:430
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Укажите имя для новой папки:"
#: kwalleteditor.cpp:441
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Это имя папки уже используется. Хотите попробовать ещё раз?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
msgid "Try Again"
msgstr "Попробовать снова"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отменить"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Ошибка сохранения записи. Код ошибки: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Содержимое текущей записи было изменено.\n"
"Сохранить изменения?"
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Карта имя-значение: %1"
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Двоичные данные: %1"
#: kwalleteditor.cpp:777
msgid "New Entry"
msgstr "Новая запись"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Укажите имя для новой записи:"
#: kwalleteditor.cpp:789
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Эта запись уже существует. Хотите попробовать ещё раз?"
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Ошибка добавления записи"
#: kwalleteditor.cpp:867
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Ошибка переименования записи"
#: kwalleteditor.cpp:887
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Удалить запись «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:891
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Ошибка удаления записи"
#: kwalleteditor.cpp:919
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Невозможно открыть запрашиваемый бумажник."
#: kwalleteditor.cpp:954
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Невозможно открыть бумажник «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
#: kwalleteditor.cpp:1141
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "Папка «<b>%1</b>» уже содержит запись «<b>%2</b>». Заменить её?"
#: kwalleteditor.cpp:1089
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Невозможно открыть файл XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1095
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Невозможно сохранить в файл XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1102
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Невозможно открыть файл XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Ошибка: указанный файл XML не содержит бумажник."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Удалить запись"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Новая запись"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Бумажник «%1» открыт"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Этот бумажник закрыт"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не удаётся закрыть бумажник без ошибок. Это бывает, если он используется "
"другими приложениями. Хотите закрыть его принудительно?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Закрыть"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Не закрывать"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Невозможно принудительно закрыть бумажник. Код ошибки: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KWallet"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Программа управления бумажниками KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2003, 2004"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Сопровождающий; перепроектирование пользовательского интерфейса"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Первоначальный автор и бывший сопровождающий"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Разработчик и бывший сопровождающий"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Разработка"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Показывать окно при запуске"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Только для использования демоном бумажника kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Имя бумажника"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Нет открытых бумажников"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Бумажник открыт"
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Создать бумажник..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Открыть бумажник..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Удалить бумажник"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Настроить &KWallet..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Закрыть &все бумажники"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Ошибка открытия бумажника %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Укажите имя для нового бумажника:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Новый бумажник"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бумажник с этим именем уже существует. Хотите указать другое имя?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Создать новый"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Удалить бумажник «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Невозможно удалить бумажник. Код ошибки: %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "Управление"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Сменить пароль..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустить"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустить в&се"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скрыть &содержимое"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Эта запись содержит двоичные данные. Она не может быть изменена, так как "
"имеет неизвестный, не универсальный формат."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показать &содержимое"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "О&тменить"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "К этому бумажнику в настоящее время подключены следующие приложения:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "К этому бумажнику разрешено подключаться следующим приложениям:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Запретить доступ"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Запись с именем %1 уже существует. Продолжить?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Папка с именем %1 уже существует. Что вы хотите сделать?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ошибка перетаскивания элемента"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Ошибка перетаскивания записи"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "Ошибка удаления папки"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Сменить пароль..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Отключиться"