kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kcmkclock.po

208 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkclock.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dtime.cpp:76
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Nessun programma per NTP trovato. Installa il comando «ntpdate» o «rdate» "
"per permettere l'aggiornamento automatico di data e ora."
#: dtime.cpp:103
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare l'ora di sistema. Fai clic nel campo delle ore, dei minuti "
"o dei secondi per cambiare il valore corrispondente, usando i pulsanti su e "
"giù sulla destra oppure digitando un nuovo valore."
#: dtime.cpp:125
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Fuso orario locale attuale: %1"
#: dtime.cpp:129
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso orario locale attuale: %1 (%2) "
#: dtime.cpp:184
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Server dell'ora pubblico (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:262
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Impossibile contattare il server: %1"
#: dtime.cpp:266
msgid "Can not set date."
msgstr "Impossibile impostare la data."
#: dtime.cpp:269
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Errore nell'impostazione del nuovo fuso orario."
#: dtime.cpp:270
msgid "Time zone Error"
msgstr "Errore nel fuso orario"
#: dtime.cpp:287
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo delle impostazioni di sistema si può usare "
"per impostare la data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non "
"influenzano solo te come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se "
"avvii le impostazioni di sistema come utente root. Se non hai la password di "
"root, ma pensi che l'ora di sistema vada corretta, contatta l'amministratore "
"di sistema."
#: main.cpp:51
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:51
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Modulo di controllo dell'orologio di KDE"
#: main.cpp:53
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "© 1996-2001 di Luca Montecchiani"
#: main.cpp:56
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:56
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: main.cpp:57
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:57
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "Attuale responsabile"
#: main.cpp:58
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:58
msgid "Added NTP support"
msgstr "Aggiunta del supporto per NTP"
#: main.cpp:59
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:59
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Attuale responsabile"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo di controllo può essere usato per impostare "
"la data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non influenzano solo "
"te come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se avvii le "
"impostazioni di sistema come utente root. Se non hai la password di root, ma "
"pensi che l'ora di sistema vada corretta, contatta l'amministratore di "
"sistema."
#: main.cpp:96
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Impossibile autenticare o eseguire l'azione: %1, %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Imposta data e ora &automaticamente:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Server dell'ora:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Qui puoi cambiare il giorno, il mese e l'anno della data di sistema."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Per cambiare il fuso orario locale, scegli un'area geografica dalla lista "
"sotto."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Fuso orario locale attuale:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Cerca"